當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英國經典詩歌附翻譯

英國經典詩歌附翻譯

 詩歌是世界上最古老最基本的文學形式,是語言藝術最高的表現形式。下面是我為大家帶來英國經典詩歌附翻譯,希望大家喜歡!

 英國經典詩歌:如果

 If you can keep your head when all about you

 Are losing theirs and blaming it on you;

 If you can trust yourself when all men doubt you,

 But make allowance for their doubting too;

 If you can wait and not be tired by waiting,

 Or, being lied about, don't deal in lies,

 Or, being hated, don't give way to hating,

 And yet don't look too good, nor talk too wise;

 如果所有人都失去理智,咒罵妳,

 妳仍能保持頭腦清醒;

 如果所有人都懷疑妳,

 妳仍能堅信自己,讓所有的懷疑動搖;

 如果妳要等待,不要因此厭煩,

 為人所騙,不要因此騙人,

 為人所恨,不要因此抱恨,

 不要太樂觀,不要自以為是;

 If you can dream - and not make dreams your master;

 If you can think - and not make thoughts your aim;

 If you can meet with triumph and disaster

 And treat those two imposters just the same;

 If you can bear to hear the truth you've spoken

 Twisted by knaves to make a trap for fools,

 Or watch the things you gave your life to broken,

 And stoop and build ?em up with worn-out tools;

 如果妳是個追夢人?不要被夢主宰;

 如果妳是個愛思考的人?不要以思想者自居;

 如果妳遇到驕傲和挫折

 把兩者當騙子看待;

 如果妳能忍受,妳曾講過的事實

 被惡棍扭曲,用於蒙騙傻子;

 或者,看著妳用畢生去看護的東西被破壞,

 俯下身去,用破舊的工具把它修補;

 If you can make one heap of all your winnings

 And risk it on one turn of pitch-and-toss,

 And lose, and start again at your beginnings

 And never breath a word about your loss;

 If you can force your heart and nerve and sinew

 To serve your turn long after they are gone,

 And so hold on when there is nothing in you

 Except the Will which says to them: "Hold on";

 如果在妳贏得無數桂冠之後,

 然後孤註壹擲再搏壹次,

 失敗過後,東山再起,

 不要抱怨妳的失敗;

 如果妳能迫使自己,

 在別人走後,長久堅守陣地,

 在妳心中已空蕩蕩無壹物,

 只有意誌告訴妳?堅持!?;

 If you can talk with crowds and keep your virtue,

 Or walk with kings - nor lose the common touch;

 If neither foes nor loving friends can hurt you;

 If all men count with you, but none too much;

 If you can fill the unforgiving minute

 With sixty seconds' worth of distance run -

 Yours is the Earth and everything that's in it,

 如果妳與人交談,能保持風度,

 伴王同行,能保持距離;

 如果仇敵和好友都不害妳;

 如果所有人都指望妳,卻無人全心全意;

 如果妳花六十秒進行短程跑,

 填滿那不可饒恕的壹分鐘?

 妳就可以擁有壹個世界,

 這個世界的壹切都是妳的,

 更重要的是,孩子,妳是個頂天立地的人。

 英國經典詩歌:海之戀

 I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

 And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,

 And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,

 And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

 我多想再次回到大海,

 回到那寂寥的海天相連

 我只想獨自駕駛那高大的帆船,看浪花和白帆在風的歌唱中飛舞

 霧雨彌漫在海面,透出曙色壹線

 I must go down to the seas again, for the call of the running tide

 Is a wild call and a clear call that may not be denied;

 And all I ask is a windy day with the white clouds flying,

 And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

 我多想再次回到大海

 傾聽那奔越的潮汐的吶喊

 那野性的呼喚如此清晰使我無法拒絕

 風舞雲飛,浪花湧濺,還有那海鷗的哭啼,是我唯壹的惦念

 I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

 To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;

 And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

 And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我壹定要再次回到大海

 似吉普賽人浪跡天邊

 像海鷗,像鯨魚,咧咧的風像壹把鋒利的刀

 我只想似流浪者笑對如戲人生,讓欺詐在靜謐、甜美的夢中消散

?

英國經典詩歌附翻譯相關 文章 :

1. 經典詩歌譯文

2. 經典英語詩歌精選翻譯

3. 經典勵誌英語詩歌帶翻譯

4.英美文學中經典詩歌翻譯

5. 經典勵誌詩歌及翻譯

 以上就我為大家帶來的英國經典詩歌附翻譯,歡迎大家閱讀!