當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 關於屈原的詩句英文

關於屈原的詩句英文

1.急

《楚辭·離騷》—屈原 。

Li Sao。Qu Yuan。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。Long did I sigh and wipe away my tears,To see my people bowed by griefs and fears.余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

Though I my gifts enhanced and curbed my pride,At morn they'd mock me, would at eve deride;既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。First cursed that I angelica should wear,Then cursed me for my melilotus fair.亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

But since my heart did love such purity,I'd not regret a thousand deaths to die.怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。I marvel at the folly of the king,So heedless of his people's suffering.眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

They envied me my mothlike eyebrows fine,And so my name his damsels did malign.固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。Truly to craft alone their praise they paid,The square in measuring they disobeyed;背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

With confidence their crooked lines they traced.忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也!In sadness plunged and sunk in deepest gloom,Alone I drove on to my dreary doom.寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也!In exile rather would I meet my end,Than to the baseness of their ways descend.鷙鳥之不群兮,自前世而固然。Remote the eagle spurns the common range,Nor deigns since time began its way to change;何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?A circle fits not with a square design;Their different ways could not be merged with mine.屈心而抑誌兮,忍尤而攘垢。

Yet still my heart I checked and curbed my pride,Their blame endured and their reproach beside.伏清白以死直兮,固前聖之所厚。To die for righteousness alone I sought,For this was what the ancient sages taught.。

2.屈原的名言,要英語的

I see road, I will search up and down. (qu yuan's li SAO)

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。 (屈原·離騷)

Long heave a deep sigh to yan cried, the cry of the people's livelihood more difficult. (qu yuan's li SAO)

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 (屈原·離騷)

If Yu Xinzhi end straight, though remote it hurt? (qu yuan, wading river) (qu yuan, wade jiang)

茍余心之端直兮,雖僻遠其何傷? (屈原·涉江)

希望能幫到妳

3.急

《楚辭·離騷》—屈原 。

Li Sao。

Qu Yuan。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

Long did I sigh and wipe away my tears,To see my people bowed by griefs and fears.

余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

Though I my gifts enhanced and curbed my pride,At morn they'd mock me, would at eve deride;

既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。

First cursed that I angelica should wear,Then cursed me for my melilotus fair.

亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

But since my heart did love such purity,I'd not regret a thousand deaths to die.

怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

I marvel at the folly of the king,So heedless of his people's suffering.

眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。

They envied me my mothlike eyebrows fine,And so my name his damsels did malign.

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

Truly to craft alone their praise they paid,The square in measuring they disobeyed;

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

With confidence their crooked lines they traced.

忳郁邑余佗傺兮,吾獨窮困乎此時也!

In sadness plunged and sunk in deepest gloom,Alone I drove on to my dreary doom.

寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也!

In exile rather would I meet my end,Than to the baseness of their ways descend.

鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

Remote the eagle spurns the common range,Nor deigns since time began its way to change;

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

A circle fits not with a square design;Their different ways could not be merged with mine.

屈心而抑誌兮,忍尤而攘垢。

Yet still my heart I checked and curbed my pride,Their blame endured and their reproach beside.

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

To die for righteousness alone I sought,For this was what the ancient sages taught.

4.關於屈原的故事(英文,以及有中文解釋)謝謝

Qu Yuan (about before 304 - 278 years ago) 戰國末期楚國人,傑出的政治家和愛國詩人.名平,字原.楚武王熊通之子屈瑕的後代.丹陽(今湖北秭歸)人. Chu late Warring States Period, outstanding politician and patriotic poet. Civilians, the original word. Chu Wu Yu-Xiong son flexor blemish for future generations. Danyang (this Zigui in Hubei Province) people. 屈原是我國第壹位偉大的愛國主義詩人,他開創了詩歌從集體歌唱轉變為個人獨立創作的新紀元,是我國積極浪漫主義詩歌傳統的奠基人,"世界四大文化名人"(另有波蘭的哥白尼、英國的莎士比亞、意大利的但丁)之壹. Qu Yuan was one of China's first great poet of patriotism, he created a poetry from the collective singing into a new era of creative personal independence, China is actively traditional founder of Romantic poetry, "the world's four major cultural celebrities" (otherwise Poland Copernicus, the British Shakespeare, Italy the Dante) one. 屈原壹生經歷楚威王,楚懷王, Qu Yuan's experiences Chu-wei Wang, King, 頃襄王三個時期,而主要活動在楚 Hectare entered three times, and the main activities in Chu 懷王時期.他對內輔佐懷王變法圖 Huai WANG period. He Reform of domestic accessory huai WANG 強,對外積極主張聯齊抗秦.後因 A strong advocate of positive external Qi Gang Qin. Due to 小人誣陷,被懷王疏遠,並兩次遭 The small-framed, was huai WANG alienation, and two were 放逐.第壹次在懷王時期,被流放 Exile. Huai WANG in the first period, he was exiled 到漢北;第二次在頃襄王時期,被流放到沅,湘壹帶.最 Han to the North; In hectare entered the second period and was banished to the Yuan, Hunan area. Most 後,在無可奈何之際,他自沈汨羅江,以明其忠貞愛國的 Later, in a time when no alternative, since Shen Miluo River of his loyalty to the motherland. 的情懷. The sentiments. 屈原的作品有《離騷》,《天問》,《九歌〉,《九 Qu Yuan's works, "Li Sao", "Heaven", "Nine Songs>" 9 章〉,《招魂》等.大體說來,《離騷》,《天問》, Chapter> "spirits." Overall, "Li Sao", "Heaven", 《九歌》可以作為屈原作品三種類型的代表.《九章》 "Nine Songs" Qu Yuan's works can be used as three types of representatives. "IX" 與《離騷》類似,重在表現作者內心的情愫.《天問〉 "Lament" similar, focusing on the performance of the author inner sincerity. "Heaven> 是屈原根據神話,傳說材料創作的詩篇,以問語壹連向 Qu Yuan is the myth, legend creation of the poem, asked to language row 蒼天提出了172個問題,涉及了天文,地理,文學,哲學 Heavens to the 172 issue involving the astronomy, geography, literature, philosophy 等許多領域,表現了詩人對傳統觀念的大膽懷疑和追求 , And many other fields, a performance poet on traditional concepts and the bold pursuit of suspected 真理的科學精神.《九歌》是楚國祭神樂曲,經屈原加 The truth of the scientific spirit. "Nine Songs" is the finest piece of Chu, and the Yuan 工潤色而成,充滿濃厚的生活氣息. The refined form, a strong appreciation of life. 屈原是中國文學史上第壹位偉大的愛國詩人.他的作 Qu Yuan was one of China's literary history of the great patriotic poet. For his 品開創了我國詩歌的浪漫主義傳統.他的崇高精神和巍 Commodities created a tradition of Romantic poetry. His lofty spirit and Wei 巍人格千百年來感召和哺育著無數中華兒 .人民永遠景 Wei personality to inspire thousands of numerous Chinese and nursing infants. People will always be King 仰他,熱愛他.中國民間5月5端午節包粽子,賽龍舟的 Yang him, love him. Chinese Folk Festival-May 5 Ancients, the dragon-boat race 習俗就是源於對他的紀念. Customs is the origin of his Memorial. 屈原是中國文學史上第壹位偉大的愛國詩人.是浪漫主義詩人的傑出代表.作為壹位傑出的政治家和愛國誌士,屈原愛祖國愛人民,堅持真理,寧死不屈的精神和他"可與日月爭光"的巍巍人格,千百年來感召和哺育著無數中華兒女,尤其是當國家民族處於危難之際,這種精神的感召作用就更加明顯.作為壹個偉大的詩人,屈原的出現,不僅標誌著中國詩歌進入了壹個由集體歌唱到個人獨創的新時代,而且他所開創的新詩體——楚辭,突破了《詩經》的表現形式,極大地豐富了詩歌的表現力,為中國古代的詩歌創作開辟了壹片新天地.後人也因此將《楚辭》與《詩經》並稱為"風,騷"."風,騷"是中國詩歌史上現實主義和浪漫主義兩大優良傳統的源頭.同時,以屈原為代表的楚辭還影響到漢賦的形成. Qu Yuan was one of China's literary history of the great patriotic poet. Romantic poet is an outstanding representative. As an outstanding politician and patriotic Patriots, Qu Yuan love the motherland and the people, upholding truth and the spirit and to submit his "Sun and the Moon and brought glory。

5.找五句屈原名句及其翻譯

路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。

(離騷) 翻譯:前路漫漫、又長又遠啊,(但是)我(就算是)上天入地,也將會對它進行求解探索! 長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 (離騷) 翻譯:(我)常常大聲地嘆息並流著眼淚‘(因為我)為人民生活處境的艱難而感到哀傷啊! 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

(離騷) 翻譯:(如果)也是我內心所喜歡並認為好的,就算是為了它死上許多次,也不會有絲毫的後悔! 指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。 (離騷) 翻譯:指著蒼天為我作證(對天發誓),(我所有的行為憂慮等)都是因為大王妳的緣故啊。

(意即為楚王盡忠的緣故)“靈修”指代楚王 裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。 (九歌) 翻譯:秋風裊裊地吹佛啊,洞庭湖的湖波也在湧動,樹葉也紛紛揚揚的下落。

01、鳥飛返故鄉兮,狐死必首丘。語出屈原《九章 哀郢》公元前278年秦將白起攻破楚國都城郢,詩人作詩哀悼。

這兩句詩便於哀惋中流露了對故國的眷戀,詩中向故鄉尋覓棲息之所的飛鳥和即使死去也要把頭顱朝向自己洞穴的狐貍,就是詩人自己的化身。 02、朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英. 語出屈原《離騷》。

“墜露”與“落英”都是高潔芬芳之物,詩人說以之為食,是就精神素養而言,與字面意義無涉.此句意象玲瓏,境界虛空,讀之如醍醐灌頂,使人心地壹片澄明。03、悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知. 語出屈原《九歌 司命》。

此寫戀人離別後的惆悵.前句寫現實的悲哀,後句更寫回味中流露了無限的眷戀.雖然直抒胸臆,不假物象,但卻有壹唱三嘆之妙。 04、舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒。

語出屈原《漁父》。這兩句詩既體現了詩人異乎尋常的人格,同時也揭示了他因此而遭受摧殘的原因。

在詩人看來,他身處的世界充其量只是藏汙納垢的淵藪和充滿醉漢的場所。詩人與激憤和蒼涼中流露了無限的孤獨。

6.屈原介紹 英文版

Qu Yuan (about 340 BC - 278 BC), a poet and politician of the Chu State during the Warring States Period. Born in Danyang, the country of Chu (now Yichang, Hubei). 屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰國時期楚國詩人、政治家。

出生於楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。 The descendants of Qu Wu Wang Xiongtong's son. When I was a teenager, I was well educated. In the early years, he was trusted by Chu Huaiwang, and he served as a left-winger and a three-time doctor. He also took charge of internal affairs and diplomacy. 楚武王熊通之子屈瑕的後代。

少年時受過良好的教育,博聞強識,誌向遠大。早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,兼管內政外交大事。

Advocating "American politics", advocating for the internal ethics, cultivating the law, and external forces to fight against Qin. Due to the exclusion of the nobility, it was exiled to the Hanbei and Xiaoxiang river basins. After being attacked by the Qin army, the Chu State was self-sinking in the Luo River and taking advantage of the country. 提倡“美政”,主張對內舉賢任能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。因遭貴族排擠誹謗,被先後流放至漢北和沅湘流域。

楚國郢都被秦軍攻破後,自沈於汨羅江,以身殉國。

擴展資料:

屈原是中國歷史上第壹位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學的奠基人,“楚辭”的創立者和代表作家,開辟了“香草美人”的傳統,被譽為“辭賦之祖”“中華詩祖”。

屈原作品的出現,標誌著中國詩歌進入了壹個由集體歌唱到個人獨創的新時代。其主要作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問》等。

以屈原作品為主體的《楚辭》是中國浪漫主義文學的源頭之壹,與《詩經》並稱“風騷”,對後世詩歌產生了深遠影響。屈原創立了“楚辭”這種文體(也稱“騷體”),被譽為“衣被詞人,非壹代也”。

7.關於古代詩人屈原的故事英語作文

(For thousands of years,the tradition of the Duanwu Festival has been passed down from one generation to the next.But where did it come from and why did people eat Zongzi and race dragon boats?Many scholars have studied these questions and given their academic explanations.)

One explanation is that the Duanwu Festival originated from people's worship of dragons.In ancient China,people believed the dragon was the god in charge of water,which was vitally important to daily life and agricultural production.On the day of Duanwu,people raced dragon boats to entertain the god and offered him Zongzi as a treat.The sole purpose was to please the god to ensure a year of favorable weather.

Some people believe Duanwu comes from activities instigated by ancient sorcerers.These activities were held in early summer when the hot weather was about to bring diseases to people who didn't have modern devices and medicines to protect themselves.So,ancient sorcerers encouraged people to wear fragrant pouches and hang mugwort and calamus on their doors to drive away the so-called evil spirits that caused diseases.

Scholars may provide many other explanations about the origin of the Duanwu Festival.But if you ask ordinary people about its origin,you'll get the same answer.They will tell you that the Duanwu Festival honors the great poet,Qu Yuan.They'll also tell you the story that has been passed down for more than 2,000 years.

Qu Yuan was born in 340 BC,during the Warring States Period.At that time,there were seven states struggling among themselves to unify China.Of the seven states,Qin was the strongest and Chu the largest.

Qu Yuan was a noble of Chu.During his lifetime,the powerful kingdom of Chu fell into a decline.

8.屈原生平資料(英語)

Chuci 楚辭 and Poetry of the South by Qu Yuan 屈原Qu Yuan 屈原(d. 278 BC) was a high minister at the Warring States time court of the king of Chu 楚, proposing him reforms in government and an alliance with other states to encounter the power of the neighboring state of Qin 秦. When the king did not follow his advises and was taken a prisoner by Qin, Qu Yuan wrote "Sorrow after department" Li Sao 離騷, a kind of autobiography. The disappointed poet drowned himself in the Dongting lake after the king of Chu died in his prison far from home. People offered rice balls to his soul, and during the mid autumn moon festival, rice balls (zongzi 粽子) are still a popular meal. Other poems that are ascribed to Qu Yuan are the Nine Songs (Jiu Ge 九歌), the Nine Elegies (Jiu Zhang 九章), "Asking Heaven" (Tian Wen 天問) and some more. The particular style of this poetry gave it the name "Poetry of Chu (the most southern state of that period)" Chu Ci 楚辭. It is different from the northern poetry styles both in verse (the verse divider xi 兮, a particle expressing sighing) and in content. The northern literature is much more plain of feelings, while the poems in the southern state of Chu are full of sentiment and even mystical visions. Qu Yuan is guided on his horse chart to a heaven far from the human world. His evokings of the Goddess of the river is an example of shamanism widespread in the southern religion. Southern poetry later became very popular among Taoists that also saw man as a mere small being the cosm and nature.有關楚辭的英文網絡資源:Chinese Literature - Chuci and Poetry of the South/04qart/chuci.htmScenes Illustrating Melodies from the Chu Ci/ProductDetails.asp?ProductCode=b00possAncient Poems: The Songs of the South (Chinese-English)/main/ntquery;jsessionid=8nb6jricds4bn?tname=chu-ci&curtab=2222_1&hl=shi&hl=jing&sbid=lc01b。