又是壹年春來到,千花百卉爭明媚,拂提楊柳醉春煙,讓人不禁想要吟詩壹首。特此整理了壹系列和春天有關的詩歌,還有英語翻譯,不僅還原了詩中意境,還有英文的押韻,壹起看看吧。
第壹首《春曉》孟浩然
Spring Morning
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。
This spring morning in bed I'm lying,Not to awake till the birds are crying.
夜來風雨聲,花落知多少。
詩詞賞析
《春曉》這首小詩,初讀似覺平淡無奇,反復讀之,便覺詩中別有天地。它的藝術魅力不在於華麗的辭藻,不在於奇絕的藝術手法,而在於它的韻味。整首詩的風格就像行雲流水壹樣平易自然,然而悠遠深厚,獨臻妙境。千百年來,人們傳誦它,探討它,仿佛在這短短的四行詩裏,蘊涵著開掘不完的藝術寶藏。
自然而無韻致,則流於淺薄;若無起伏,便失之平直。《春曉》既有悠美的韻致,行文又起伏跌宕,所以詩味醇永。詩人要表現他喜愛春天的感情,卻又不說盡,不說透,“迎風戶半開”,讓讀者去捉摸、去猜想,處處表現得隱秀曲折。
“情在詞外曰隱,狀溢目前曰秀。”(張戒《歲寒堂詩話》引)寫情,詩人選取了清晨睡起時剎那間的感情片段進行描寫。這片段,正是詩人思想活動的啟始階段、萌芽階段,是能夠讓人想象他感情發展的最富於生發性的頃刻。詩人抓住了這壹剎那,卻又並不鋪展開去,他只是向讀者透露出他的心跡,把讀者引向他感情的軌道,就撒手不管了,剩下的,該由讀者沿著詩人思維的方向去豐富和補充了。寫景,他又只選取了春天的壹個側面。春天,有迷人的色彩,有醉人的芬芳,詩人都不去寫。他只是從聽覺角度著筆,寫春之聲:那處處啼鳥,那瀟瀟風雨。鳥聲婉轉,悅耳動聽,是美的。加上“處處”二字,啁啾起落,遠近應和,就更使人有置身山陰道上,應接不暇之感。
春風春雨,紛紛灑灑,但在靜謐的春夜,這沙沙聲響卻也讓人想見那如煙似夢般的淒迷意境,和微雨後的眾卉新姿。只用淡淡的幾筆,就寫出了晴方好、雨亦奇的繁盛春意。這些都只是詩人在室內的耳聞,然而這陣陣春聲卻逗露了無邊春色,把讀者引向屋外廣闊的大自然,使讀者自己去想象屋外,去體味那鶯囀花香的爛熳春光,那盎然的春意,自是阻擋不住的,妳看,它不是沖破了圍墻屋壁,展現在妳的眼前、縈回在妳的耳際了嗎?這是用春聲來渲染戶外春意鬧的美好景象。這些景物是活潑跳躍的,生機勃勃的。它寫出了詩人的感受,表現了詩人內心的喜悅和對大自然的熱愛。
第二首《大林寺桃花》白居易
Peach Blossoms in the Temple of Great Forest
人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。
All flowers in late spring have fallen far and wide,But peach blossoms are?full-blown?on this mountainside.
長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。
I?oft?regret spring's gone without leaving its trace;I do not know it's come up to?adorn?this place.
重點詞匯
full-blown adj.具所有特征的;成熟的
oft adv. [舊]?時常
adorn ? v. ?裝飾;裝扮
詩詞賞析
此詩是壹首廣為傳誦的名作。在寫景之中,寄寓著深邃的禪意。
“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。”詩人登山時已是孟夏,正是大地春歸,芳菲落盡的時候。但這高山古寺之中,因為山高地深,與平地物候自是不同。在大林寺,詩人遇上了意想不到的春景,壹片桃花,正開始熱烈地綻放。
“長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。”看到眼前情景,詩人感慨良多。自己曾為春光的匆匆離去而惆悵萬分,卻不知無盡的春色,原來轉移到了佛門!當這始所未料的艷麗春景映入眼簾時,使人感到多麽的驚異和欣喜!
人間的芳菲,就是我們的名聲、地位、金錢,轉眼間就會雕零枯萎。世間的風光,風壹吹就光了。而佛門的芳菲,卻穿越時空,流光溢彩,亙古長新。這佛門的芳菲,就是充滿了靈性的覺醒的生命。佛教流傳迄今,已經兩千五百多年。今天,全世界無數的人,依然在佛禪智慧的芳菲中,找到了心靈的陶冶與寄托。
作為壹個禪人,讀這首詩時,也充滿著感動。我們每個人的生命,如同人間的芳菲,早晚會塵歸塵,土歸土。但是,如果我們的法身慧命能在弟子們的身上傳承,佛門的光景就會亙古常新,以它永恒的風光,接引著蕓蕓眾生。
第三首《春夜喜雨》節選杜甫
Happy Rain on a Spring Night (Excerpts)
好雨知時節,當春乃發生。
Good rain knows its time right;It will fall when comes spring.
隨風潛入夜,潤物細無聲。
With wind it steals in night;Mute, it moistens each thing.
重點詞匯
loom v.赫然聳現;(尤指)令人驚恐地隱現;顯得突出;逼近? n. 織布機
saturated adj.濕透;浸透;(溶液)飽和的;(顏色)深的;濃的
詩詞賞析
詩壹開頭,杜甫就贊美春夜所下的雨是“好雨。”為什麽是“好雨”?因為在春季農作物非常需要雨水的滋潤。農諺雲:“春雨貴如油。”正反映了春雨的寶貴。由於成都地處“天府之國”的四川盆地,氣候溫和,雨量充足,壹到春天雖然常常晚上下雨,但次日卻又有明媚的陽光。這就正如詩人在另壹首詩中所描繪的:“蜀天常夜雨,江檻已朝晴。”(《水檻遣心二首》)在正需要雨水之時,雨就降下來了,它是“知時節”的,所以“當春乃發生”。這種為萬物生長所必須的“及時雨”,真是難得的好雨!這兩句詩,是采取擬人化的手法進行描繪的。把無情作有情,把無知當有知,杜甫作詩常常如此。這裏把春雨當作有知覺的,故它能根據需要,應時而降。詩中的“知”字和“乃”字,壹呼壹應,極為傳神,詩人喜雨的心情躍然紙上。
接著,第三、四兩句既描寫了春雨的動態,又傳出了它的潤物之神。因為好雨下在夜裏,故詩人著重是從“聽覺”上去描繪雨景的。雨細而不能驟,隨夜色而逐漸隱沒。它悄悄而來,默默無聲,不為人們所覺察,故稱為“潛入夜”。這樣不聲不響地下的雨,當然是滋潤萬物的細雨。“細無聲”,正好恰當地表現了它的可貴精神。這裏的“潛”字和“細”字都用得準確、貼切,前者透露出風很微,後者說明了雨極小。這恰如仇兆鰲所說:“曰潛、曰細,寫得脈脈綿綿,於造化發生之機,最為密切。”(《杜詩詳註》卷十)
第五、六兩句是進壹步從“視覺”上描繪夜雨景色。“野徑”指田野間的小路,是指地上;“雲”是指天空。由於晚上正在下雨,所以濃雲密布,群星潛藏,月色無光,天空和地上都是壹團漆黑,正說明雨意正濃。而壹片墨黑的世界裏,唯有江邊船上放射出壹線光芒,並且顯得格外明亮。這是壹幅極其生動的雨中夜景圖。詩人在這裏所用的“俱”字和“獨”字,都是為了突出這種景象。而在這種景象之中,也包含了詩人自己驚喜的感情。
最後兩句是寫雨後曉景。是第二天的事。天明雨霽,整個成都城都是耀眼的繁花,花朵沈甸甸地擡不起頭來。令人目不暇接,心曠神怡。至此,詩人對喜雨的感情達到了高潮,於是“花重錦官城”的詩句沖口進發而出,真是“通體精妙,後半尤有神”。放王嗣奭說:“束語‘重’字妙,他人不能下。”(《杜臆》卷四)
這首詩描寫細膩、動人。詩的情節從概括的敘述到形象的描繪,由耳聞到目睹,自當晚到次晨,結構謹嚴。用詞講究。頗為難寫的夜雨景色,卻寫得十分耀眼突出,使人從字裏行間。呼吸到壹股令人喜悅的春天氣息。這首詩題雖是《春夜喜雨》),但是全詩不露喜字,卻又始終充滿喜意。顯然,詩人這種感情的產生絕不是出於壹時的沖動,而有其現實基礎。據史書記載,在他寫作此詩的前壹年,京畿壹帶就有嚴重災荒,“米鬥至七千錢,人相食”(《資治通鑒·唐紀》)。因此,杜甫壹聽到雨聲,就感到無限喜悅,這喜悅恰好反映了詩人關心人民疾苦的崇高的思想感情。
第四首《憶江南》白居易
Dreaming of the Southern Shore
江南好,
Fair Southern shore,
風景舊曾諳。
With scenes I adore.
日出江花紅勝火,
At sunrise riverside flowers redder than fire,
春來江水綠如藍。
In spring green waves grow as blue as sapphire,
能不憶江南?
Which I can't but admire.
重點詞匯
sapphire n. ?藍寶石;寶藍色;天藍色
詩詞賞析泛憶江南,兼包蘇、杭,寫春景。全詞五句。壹開口即贊頌“江南好!”正因為“好”,才不能不“憶”。“風景舊曾諳”壹句,說明那江南風景之“好”不是聽人說的,而是當年親身感受到的、體驗過的,因而在自己的審美意識裏留下了難忘的記憶。既落實了“好”字,又點明了“憶”字。接下去,即用兩句詞寫他“舊曾諳”的江南風景:“日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。”“日出”“春來”,互文見義。春來百花盛開,已極紅艷;紅日普照,更紅得耀眼。在這裏,因同色相烘染而提高了色彩的明亮度。春江水綠,紅艷艷的陽光灑滿了江岸,更顯得綠波粼粼。作者把“花”和“日”聯系起來,為的是同色烘染;又把“花”和“江”聯系起來,為的是異色相映襯。江花紅,江水綠,二者互為背景。於是紅者更紅,“紅勝火”;綠者更綠,“綠如藍”。
杜甫寫景,善於著色。在明媚的春光裏,從初日、江花、江水、火焰、藍葉那裏吸取顏料,兼用烘染、映襯手法而交替綜錯,又濟之以貼切的比喻,從而構成了闊大的圖景。不僅色彩絢麗,耀人眼目;而且層次豐富,耐人聯想。題中的“憶”字和詞中的“舊曾諳(ān)”三字還說明了此詞還有壹個更重要的層次:以北方春景映襯江南春景。
全詞以追憶的情懷,寫“舊曾諳”的江南春景。而此時,作者卻在洛陽。比起江南來,洛陽的春天來得晚。在江南“日出江花紅勝火”的季節,洛陽卻“花寒懶發”,只有魏王堤上的柳絲,才透出壹點兒春意。花發得比江南晚,水也有區別。洛陽有洛水、伊水,離黃河也不遠。但即使春天已經來臨,這些水也不可能像江南春水那樣碧綠。因此作者竭力追憶江南春景,從內心深處贊嘆“江南好”,而在用生花妙筆寫出他“舊曾諳”的江南好景之後,又不禁以“能不憶江南”的眷戀之情,收束全詞。這個收束既托出身在洛陽的作者對江南春色的無限贊嘆與懷念,又造成壹種悠遠而又深長的韻味。
第五首《江南春》杜牧
Spring on the Southern Rivershore
千裏鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風。
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
南朝四百八十寺,多少樓臺煙雨中。
Four hundred eighty splendid temples still remain;Of Southern Dynasties in the mist and rain.
詩詞賞析
首句“千裏鶯啼綠映紅”。詩壹開頭,詩人放開視野,由眼前春景而想象到整個江南大地。千裏江南,到處鶯歌燕舞,桃紅柳綠,壹派春意盎然的景象。
第二句“水村山郭酒旗風”。“山郭”山城。指修建在山麓的城池。“酒旗”指古代酒店外面掛的幌子。這壹句的意思是說,在臨水的村莊,依山的城郭,到處都有迎風招展的酒旗。
第三句“南朝四百八十寺”,“南朝”指東晉以後隋代以前的宋、齊、梁、陳四個朝代,都建都於建康(今江蘇南京),史稱南朝。“四百八十寺”是形容佛寺很多。
第四句“多少樓臺煙雨中”。“煙雨”即如煙般的蒙蒙細雨。這句的意思就是說無數的樓臺全籠罩在風煙雲雨中。這裏,詩人不用“寺”,而又改換成了“樓臺”,這不僅是為了避免用詞重復,更主要的是適應“煙雨”這樣的環境。
杜牧特別擅長於在寥寥四句二十八字中,描繪壹幅幅絢麗動人的圖畫,呈現壹種深邃幽美的意境,表達壹縷縷含蓄深蘊的情思,給人以美的享受和思的啟迪。《江南春》反映了中國詩歌與繪畫中的審美是超越時空的、淡泊灑脫的、有著儒釋道與禪宗“頓悟”的思想,而它們所表現的多為思舊懷遠、歸隱、寫意的詩情。