愛國緬懷先烈的詩歌如下:
《西風頌》作者雪萊 英國。
第壹節。
哦,狂野的西風,秋之生命的氣息。
妳無形,但枯死的落葉被妳橫掃。
猶如精魂飛遁遠離法師長吟。
黃的,黑的,灰的,紅得像患肺癆。
染上瘟疫的紛紛落葉四散調零:哦,是妳喲。
以車駕把有翼的種子催送到。
黑暗的冬床上,它們就躺在那裏。
像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低賤。
直到陽春,妳蔚藍的姐妹向沈睡的大地。
吹響她嘹亮的號角。
(如同牧放群羊,驅送香甜的花蕾到空氣中覓食就飲)。
將色和香充滿了山峰和平原。
狂野的精靈呵,妳無處不遠行。
破壞者兼保護者:聽吧,妳且聆聽!
第二節。
在妳的川流之上,長空中巨流滔天。
亂雲像大地上雕零的樹葉。
被西風從天和海交錯纏結的枝丫上吹落下來。
成為雨和電的使者:它們飄落。
在妳縹緲的蔚藍波濤表面。
有如狂女的飄揚的頭發在閃爍。
從天穹的最遙遠而模糊的邊沿。
直抵九霄的中天,到處都在搖曳。
欲來雷雨的卷發,對瀕死的壹年。
妳唱出了葬歌,而這密集的黑夜。
將成為它廣大墓陵的壹座圓頂。
裏面正有妳的萬鈞之力的凝結。
那是妳的渾然之氣,從它會迸湧。
黑色的雨、冰雹和火焰:哦,妳聽!