當前位置:成語大全網 - 愛國詩句 - 英語短詩精選

英語短詩精選

英語詩歌 是中國新詩最重要的詩體資源。中國新詩極大地摹仿了英詩的詩形。英詩的文體形態是中國新詩的原始形態,特別是在詩段、詩節和詩句的書寫方式上,英詩成為新詩的直接模仿對象。下面是我帶來的英語短詩欣賞,歡迎閱讀!

英語短詩欣賞篇壹

 心靈深處的音樂

 The Music Within

 Life...What is it?

 See it in the colors of autumn,

 A gentle snowfall in winter,

 A sudden shower in spring,

 The radiance of a summer day.

 Behold it in the laughter Of the young and the old.

 Know of it in a surge of hope,

 The blessings that are bountiful.

 What is life?

 It is joy,awareness,

 And the music within

 Frow New Voice in American Poetry

 心靈深處的音樂

 心靈深處的音樂心靈深處的音樂心靈深處的音樂

 生命是什麽?

 它浸染在五彩繽紛的秋色裏,

 飄融在輕柔無語的冬雪中,

 在陣陣春雨裏,

 在絢麗夏日中。

 它包含在老人爽朗的笑聲裏,

 也隱匿在孩子們天真的嬉戲中。

 它洶湧在人們的希望裏,

 它蕩漾在美好的祝福中,

 生命是什麽?

 是歡樂,是領悟,

 是心靈深處的音樂

英語短詩欣賞篇二

 Forward is the pit

 Puppets go straight

 Sold to the fate

 Not struggle a bit

 They are willing

 To be the slaves

 Puzzled in graves

 It's really killing

 So I

 Rise to bellow

 Crack the window

 Break through all restraint

 Are they all about to faint

 Now I

 get outta control

 Dance with my soul

 Even banished

 Never finished 前方是深淵

 木偶仍向前

 賣給了命運

 毫無抵抗

 他們是自願

 變成了奴隸

 墓中還迷惑

 這真要命

 所以我

 起身咆哮

 震碎窗戶

 沖破壹切桎梏

 他們看傻了吧

 現在我

 掙脫了束縛

 與靈魂跳舞

 即使被放逐

 永不會結束

英語短詩欣賞篇三

 My Dream Upon a dream I sleep at night

 With two pillows by my side

 Into new worlds

 I always fly

 Under sea,over sky

 Speeding,soaring,gaining height

 Over mountains,faster flight

 Into the great outdoors I soar

 Faster than any one before

 No problems,sickness any thing

 That the world may ever bring

 To be away

 From all dismay

 Into the world of dreams.

 我的夢想我睡在夜間的壹個夢想

 兩個枕頭在我的兩旁

 進入新天地

 我總是飛

 海下,有超過天空

 超速,飛漲,獲得高度

 直上高山,更快的飛行

 融入大自然

 我 飆升

 速度超過任何以前的任何壹次

 沒有問題,不對任何感到惡心

 這世界上任何時候都可能帶來

 以遠離

 從所有驚愕

 融入世界的夢想。

英語短詩欣賞篇四

 The same leaves over and over again!

 They fall from giving shade above

 To make one texture of faded brown

 And fit the earth like a leather glove.

 同樣的葉子,壹回又壹回!

 從投下樹陰的高處飄落,

 堆積成枯褐的紋理,

 仿佛給大地戴上了皮手套。

 Before the leaves can mount again

 To fill the trees with another shade,

 They must go down past things coming up.

 They must go down into the dark decayed.

 葉子再次爬上高枝

 為大樹添上另壹重樹陰之前,

 它們必須墜落,與向上的壹切擦肩。

 它們必須墜落,進入黑暗,腐化。

 They must be pierced by flowers and put

 Beneath the feet of dancing flowers.

 However it is in some other world

 I know that this is the way in ours.

 它們必然為花朵所穿透,

 躺在迎風招展的花朵腳下。

 而在另壹生境,

 我知道,這也是我們的歷程。