泰特勒。
《論翻譯的原則》是2007年外語教學與研究出版社出版圖書,作者是泰特勒(Tytler.A.F.)。作者在書中提出了著名的“翻譯三原則”,標誌著西方譯學研究從此走上了從理論推證理論的道路。
《論翻譯的原則》是英國愛丁堡大學歷史學教授亞歷山大·弗雷澤·泰特勒(Alexander Fraser Tytler,1747-1814)的著作。他在1791年出版的這本書中提出了著名的“翻譯三原則”,這標誌著西方譯學研究從此走上了從理論推證理論的道路。因此,《論翻譯的原則》被譽為西方現代譯學研究的開山之作。
《論翻譯的原則》讀後感
《論翻譯的原則》是壹本具有很高指導意義的書籍,對我的翻譯工作產生了很大影響。通過閱讀這本書,我更加明確了翻譯工作的價值、原則和方法,為自己的翻譯實踐提供了寶貴的理論指導。
泰特勒在書中強調了翻譯工作的重要性,認為翻譯不僅是壹種語言之間的轉換,更是壹種跨文化交流的過程。這壹觀點讓我更加認識到自己所從事工作的價值,同時也激勵我不斷提高自己的翻譯能力。
泰特勒提出的翻譯三原則,即準確、達意、優雅,為翻譯工作提供了明確的指導方向。這些原則讓我在實際翻譯過程中能夠更好地把握翻譯的標準和尺度,提高翻譯質量。