琵琶行並序
白居易
名句:嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
導讀
《琵琶行》作於元和十年(815),當時白居易被貶為九江郡司馬。九江在那時是荒僻之地,司馬是個無職權的閑官,這是詩人仕途生涯最失意的時期。壹個秋夜,他在江上巧遇琵琶女,琵琶女高超的技藝和飄零的身世引起了詩人強烈的***鳴。於是,他滿腔的怨憤似決堤的江水壹瀉千裏,寫下了這篇不朽的敘事長詩。宋人洪邁認為作者夜遇琵琶女事不可信,作者是通過虛構的情節來抒發自己“天涯淪落”之恨的,這個說法也可供參考。
原詩
元和十年①,予左遷九江郡司馬②。明年秋,送客湓浦口③,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲④。問其人,本長安倡女⑤,嘗學琵琶於穆、曹二善才⑥,年長色衰,委身為賈人婦⑦。遂命酒⑧,使快彈數曲⑨。曲罷憫然⑩,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴○1,轉徙於江湖間○12。予出官二年○13,恬然自安○14,感斯人言,是夕始覺有遷謫意○15。因為長句○16,歌以贈之○17,凡六百壹十二言○18,命曰《琵琶行》○19。
潯陽江頭夜送客○20,楓葉荻花秋瑟瑟○21。
主人下馬客在船○2,舉酒欲飲無管弦○23。
醉不成歡慘將別○24,別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發○25。
尋聲暗問彈者誰○26?琵琶聲停欲語遲○27。
移船相近邀相見○28,添酒回燈重開宴○29;
千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面○30。
轉軸撥弦三兩聲○31,未成曲調先有情○32。
弦弦掩抑聲聲思○3,似訴平生不得誌○34。
低眉信手續續彈○35,說盡心中無限事○36。
輕攏慢撚抹復挑○37,初為霓裳後六幺○38。
大弦嘈嘈如急雨○39,小弦切切如私語○40。
嘈嘈切切錯雜彈○41,大珠小珠落玉盤○42。
間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難○43。
冰泉冷澀弦凝絕○4,凝絕不通聲漸歇。
別有幽愁暗恨生○45,此時無聲勝有聲○46。
銀瓶乍破水漿迸○47,鐵騎突出刀槍鳴○48。
曲終收撥當心畫○49,四弦壹聲如裂帛○50。
東船西舫悄無言○51,唯見江心秋月白○52。
沈吟放撥插弦中○53,整頓衣裳起斂容○54。
自言本是京城女○5,家在蝦蟆陵下住○56。
十三學得琵琶成,名屬教坊第壹部○57。
曲罷嘗教善才服○58,妝成每被秋娘妒○59。
五陵年少爭纏頭,壹曲紅綃不知數○60。
鈿頭銀篦擊節碎○61,血色羅裙翻酒汙○62。
今年歡笑復明年,秋月春風等閑度○63。
弟走從軍阿姨死○64,暮去朝來顏色故○65。
門前冷落車馬稀○6,老大嫁作商人婦○67。
商人重利輕別離,前月浮梁買茶去○68。
去來江口守空船○69,繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌幹○70。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧○71。
同是天涯淪落人○72,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京○73,謫居臥病潯陽城○74。
潯陽地僻無音樂○75,終歲不聞絲竹聲○76。
住近湓江地低濕○7,黃蘆苦竹繞宅生○78。
其間旦暮聞何物○79?杜鵑啼血猿哀鳴○80。
春江花朝秋月夜○81,往往取酒還獨傾○82。
豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽○83!
今夜聞君琵琶語○84,如聽仙樂耳暫明○85。
莫辭更坐彈壹曲○86,為君翻作琵琶行○87。
感我此言良久立○8,卻坐促弦弦轉急○89。
淒淒不似向前聲○90,滿座重聞皆掩泣○91。
座中泣下誰最多○92?江州司馬青衫濕○93。
註釋
①元和十年:元和是唐憲宗李純的年號(806—820),元和十年即公元815年。②予:同“余”,我。左遷:降職,貶官。九江郡:本來叫江州,在江西省九江市。詩裏所說的九江郡、潯陽城、江州都是指九江。司馬:官名,刺史的副職。③湓(pén)浦口:湓水進入長江處的渡口叫湓浦口,又稱湓口。④錚錚(zhēnɡ):象聲詞,形容金屬相碰的聲音。這裏用以形容彈琵琶的清脆聲。京都聲:在京城長安流行的音樂聲。⑤倡女:倡同“娼”,這裏指歌女。⑥嘗:曾經。善才:唐代對技藝高明的樂師的稱呼。⑦年長色衰:年紀大了,容顏衰老了。委身:將自身托付於人。封建社會,女子沒有獨立的經濟地位,故把嫁給男子稱委身。為賈(ɡǔ)人婦:做商人的妻子。⑧遂:於是。命酒:吩咐人設酒席。⑨快彈數曲:暢快地彈幾支曲子。⑩憫然:憂愁的神色。○1漂淪:漂泊流落。○12轉徙(xǐ):輾轉遷徙。○13出官:由京官貶為地方官。○14恬(tián)然:坦然,恬靜。○15斯人:此人,指琵琶女。遷謫(zhé)意:被降職外遷不愉快的意味。○16為長句:作七言古詩。唐人慣稱七言古詩為長句。○17歌:吟詠,朗誦。之:指代琵琶女。○18凡:總***的意思。六百壹十二言:六百壹十二字。全詩實為六百壹十六字,“二”字當為後人傳刻之誤。○19命:給事物題名。行:樂府歌辭的壹體,與“歌”類似,泛稱為歌行。○20潯陽江:指長江流經九江市北面壹段的別稱。○21瑟瑟:風吹草木發出的聲音。○2主人:作者自稱。客:指作者送的友人。這句說作者下馬到客所在的船中餞別客人。○23管弦:管、弦樂器,泛指音樂。○24醉不成歡:酒雖喝得多,但沒有什麽歡樂。○25客不發:客人不開船出發。○26尋聲:隨著聲音尋找。暗問:悄悄地詢問。○27欲語遲:想說話卻又遲疑。○28移船相近:把客船移近琵琶女的船。○29回燈:把燈撥得更亮。○30猶:還。半遮面:遮住半邊臉部。○31軸:琵琶上端有四根軸,用以系弦,轉軸可定弦的松緊。○32未成曲調:指上句的“撥弦三兩聲”不成曲調。○3掩抑:指彈出的低沈、憂郁的聲調。思(sì):思緒、情意。○34似訴:好像訴說。不得誌:作“不得意”。○35低眉:低頭。信手:隨手。○36“說盡”句:通過彈琵琶說盡了久積心頭的無限傷心事。○37攏、撚、抹、挑:都是彈琵琶的指法。○38初為霓裳:開始彈的是《霓裳羽衣曲》。後六幺(yāo):後為六幺,後來彈的是《六幺》,“為”字承上省略。六幺:唐代流行的舞曲。○39嘈嘈:形容聲音沈重舒長。○40切切:形容樂聲細促急切。○41錯雜:兩種以上的東西夾雜在壹起,這裏指兩種聲音的錯雜。○42“大珠”句:形容大弦小弦交錯而彈的聲音像大小珍珠壹齊落在玉盤裏而發出的響聲壹樣。○43幽咽:低聲的哭泣,這裏形容聲音微弱,若有若無。難:形容滯澀不暢。“冰下難”壹作“水下灘”,也可解通。○4冰泉冷澀:形容樂聲像冰下泉水那樣滯澀。冷澀:咽塞的感覺。弦凝絕:弦好像凍斷了似的。凝:凍結。○45幽愁暗恨:隱藏在心底的哀愁和怨恨。○46勝(shènɡ):超過。壹作“復”。○47銀瓶:汲水的器具。乍:忽然。迸(bènɡ):噴射。○48鐵騎(jì):穿鐵甲的精銳騎兵。○49撥:撥子,彈琵琶用以撥弦的工具。當心畫:用撥子在琵琶的中心劃過四弦,就是“收撥”壹曲結束時常用的手法。畫:彈琵琶的壹種手法,又稱“掃”。○50如裂帛:聲音尖銳,像撕裂絲織品壹樣。○51舫(fǎnɡ):船。○52唯見:只見。○53沈吟:滿懷心事,欲言又止的遲疑樣子。○54斂容:顯出嚴肅而恭敬的樣子。○5自言:自我介紹。○56蝦蟆陵:原名“下馬陵”,在唐代長安城(今陜西省西安市)東南曲江附近,當時歌姬 *** 聚居地。○57教坊:唐代官辦教習歌舞技藝的機構。○58服:佩服,贊揚。○59秋娘:唐代著名歌妓多以秋娘為名,如謝秋娘、杜秋娘等。泛指當時長安的美貌歌妓。○60五陵年少:指長安的富貴子弟。五陵:指漢代五個皇帝的陵墓。纏頭:唐時每當歌妓 *** 演奏完畢,賓客贈給的綾帛或財物叫纏頭。紅綃(xiāo):壹種精細輕薄的紅色絲織品。○61鈿(diàn)頭銀篦(bì):兩頭鑲著金花和珠寶的發篦。銀:壹作“雲”。擊節:打拍子。○62血色:鮮紅如血的顏色。汙:染。○63秋月春風:指青春的歲月。○64阿姨:教坊中管歌女的頭目。○65顏色故:容顏衰老了。故,衰老的意思。○6車馬稀:指找她彈奏的貴客少了。車馬:壹作“鞍馬”。○67老大:上了年紀。○68浮梁:唐代縣名,縣治在今江西景德鎮市北,盛產茶葉,是唐代重要的茶葉集散地。○69去來:“去”的意思,指商人走了。“來”是語助詞,無實義。○70夢啼:夢中悲啼。妝淚:妝飾好的粉臉上流著眼淚。紅:臉上脂粉。闌幹:形容熱淚縱橫。○71重唧唧:更加嘆息。○72天涯:天邊,泛指人世間。○73帝京:皇帝住的京城,指長安。○74謫:貶官。○75地僻:地方偏僻。○76終歲:壹年到頭。絲竹:指弦樂器和竹制管樂器,這裏泛指音樂。○7湓江:即湓水。○78黃蘆:蘆葦。苦竹:竹的壹種,四五月開綠色或淡紫色花,所生的筍味苦。○79其間:其中,指作者的住宅壹帶。○80杜鵑:鳥名,相傳是古代蜀帝杜宇的魂魄所化,故名杜鵑或杜宇;傳說它啼叫時嘴上會流出血來,所以古代詩人常用“啼血”形容它淒厲的鳴聲。○81春江花朝:春暖花開的早晨。○82獨傾:獨自壹人倒酒喝。○83嘔啞嘲(zhāo)哳(zhā):形容聲音不悅耳,雜亂細碎。○84君:指琵琶女。琵琶語:指她所彈奏的琵琶曲。○85耳暫明:耳朵壹時清爽起來。○86更坐:重新坐下。○87翻作:依照曲調,寫成歌詞。○8良久立:站立了很久。○89卻坐:再回到原座。促弦:把弦擰得更緊,音調定得高些。○90淒淒:淒切之意。○91重聞:重新聽。掩泣:掩面哭泣。○92座中:在座的人當中。○93江州司馬:作者自稱。青衫:青色的官服。古時官服的顏色按品級的高低而定,唐代官位低微的穿青色官服。當時白居易從五品降至九品,所以穿青色。
譯詩
元和十年,我被貶到九江當司馬。第二年秋天的壹個夜晚,我到湓浦口送壹個朋友,忽然聽見船中有人在彈奏琵琶。那琵琶聲錚錚,很有京城裏的韻味。問那個人,才知道她原來是長安的壹個歌伎,曾經跟從曹、穆兩位名師學彈琵琶,後來年紀漸大,姿色衰退,嫁給壹個商人為妻。我便吩咐擺酒,讓她再暢快地彈幾只曲子。她彈奏完畢,十分憂傷,敘述了年輕時的歡樂情景;可是如今飄零憔悴,只好在江湖中間輾轉流離!
我從京城裏被貶官出來至今已有兩年,本來心情平靜,安於現狀。這天晚上聽了她的話,才感覺到被貶謫的味道,因而作了這首長詩送給她,***計六百壹十二字(實際上全詩是六百壹十六字),叫做《琵琶行》。
秋夜送別好友在潯陽江岸,
西風將楓葉荻花吹得瑟瑟作響。
主人下馬走進客人的船艙,
舉杯飲酒卻沒有音樂的陪伴。
醉不成歡兩人將要悲傷地離別,
只見壹輪明月映在茫茫的江面上。
忽然江上傳來了壹陣琵琶聲,
主人忘了歸家客人也不開船。
順著聲音悄悄詢問彈者是誰?
琵琶聲停了下來她想講又未講。
把船移近邀請彈者出來相見,
點亮了船燈重新又把酒宴擺上。
千呼萬喚她才走了出來,
還抱著琵琶遮住了半個臉龐。
她轉動琴軸撥弄琴弦才兩三聲,
曲調還未彈成先充滿了情感。
每根弦都在嘆息聲聲都在哀思,
好像在訴說壹生失意的淒涼。
她低著頭信手不停地彈奏,
想要說盡心中無限的傷感。
輕輕地攏慢慢地撚抹了又挑,
先“霓裳”後“六幺”不停地轉換。
大弦聲嘈嘈如同急風驟雨,
小弦聲切切好像私語呢喃。
嘈嘈切切的聲音響成了壹片,
就像大大小小的珍珠落滿玉盤。
有時樂聲清脆婉轉如同黃鶯從花下飛過,
有時樂聲如冰底的泉水流動艱難。
冰泉又冷又澀好似琴弦已斷,
琴弦斷了琴聲也漸漸不響。
這時壹種幽愁暗恨的情緒顯露出來,
無聲恰恰勝過百倍的聲響。
突然樂聲如銀瓶爆裂水在噴湧,
又像壹隊鐵騎沖出亂陣刀槍在鳴戰。
結束時她用撥子從中心劃過,
四弦同時發出的聲音如撕裂的綢緞。
東邊西邊的船內靜悄悄沒有人聲,
只見江心映著壹輪皎潔的月亮。
她遲疑地將撥子插入弦中,
整壹整衣裳神態嚴肅而安詳。
自稱從小是在京城生長,
家就住在蝦蟆陵旁。
十三歲就學會了演奏琵琶,
名字被列在教坊的第壹班。
彈完樂曲常常令樂師們嘆服,
梳妝以後每每讓秋娘們嫉謗。
五陵壹帶的富家子弟爭著贈送財物,
彈奏壹曲得到的紅綃難以數完。
頭上的金銀首飾因敲擊節拍而破碎,
紅色的羅裙無數次被酒水弄臟。
今年歡笑又延續到明年,
秋月春風壹年年成了虛幻。
弟弟外出從軍阿姨病故身亡,
無情的光陰讓衰老爬到了臉上。
門前逐漸冷落車馬越來越少,
最後嫁給了商人獨守空房。
商人看重的是營利看輕的是情感,
前月到浮梁買茶壹去就不復返。
讓我壹人在江口守著壹條空船,
圍繞著空船的只有清冷的江水和月亮。
深夜裏常常會夢見年輕時的歡樂事,
夢中啼哭淚水弄亂了臉上的紅妝。
我聽了琵琶聲已長久地感嘆,
又聽了這番話更是感慨悲傷。
我們倆同是流落天涯的人,
相逢何必壹定要先前有過交往。
我從去年離開了京城長安,
被貶官後壹直臥病在小城潯陽。
偏僻的潯陽城裏沒有音樂,
壹年到頭聽不到絲竹的聲響。
住所靠近湓江地勢低窪潮濕,
黃蘆苦竹圍繞著住宅生長。
在這裏早晚能聽到什麽?
只有猿猴的悲鳴和杜鵑的哀唱。
無論是春花開放的早晨還是秋月朗照的夜晚,
都是自酙自酌去排遣孤獨和惆悵。
難道這裏就沒有山歌與村笛?
實在是嘶啞嘈雜無法欣賞。
今夜聽了妳彈奏的琵琶聲,
就像聽到了仙樂耳目為之壹亮。
請不要告辭坐下再彈奏壹曲,
我要為妳寫壹首“琵琶行”的詩章。
聽了我的話後她站立了很久,
退後坐下把琴弦彈得又急又響,
琴聲淒淒切切不像剛才的聲音,
滿座人的臉上都流下了淚行。
要問座中的人誰流的眼淚最多?
江州司馬的淚水已濕透了青衫。
賞析
《琵琶行》是壹首膾炙人口的現實主義傑作,其中不少詩句都是鐫刻人心的千古絕唱,在民間廣為流傳。它所敘述的故事曲折感人,抒發的情感能引起人的***鳴,語言美而不浮華,精而不晦澀,內容貼近生活而又有廣闊的社會性,雅俗***賞,是古代敘事詩中的精品。
作為壹首敘事長詩,這首詩結構嚴謹縝密,錯落有致,情節曲折,波瀾起伏。第壹部分寫江上送客,忽聞琵琶聲,為引出琵琶女作交代。第二部分寫琵琶女及其演奏的琵琶曲,具體而生動地揭示了琵琶女的內心世界。第三部分寫琵琶女自述身世。第四部分寫詩人深沈的感慨,點明詩的主旨:“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。”第五部分琵琶女重彈琵琶曲感動全場。全文以人物為線索,既寫琵琶女的身世,又寫詩人的感受,然後在“同是天涯淪落人”二句上會合。歌女的悲慘遭遇寫得很具體,可算是明線;詩人的感情滲透在字裏行間,隨琵琶女彈的曲子和她身世的不斷變化而蕩起層層波浪,可算是暗線。這壹明壹暗,壹實壹虛,使情節波瀾起伏。
這首詩最令人稱道的還有詩對琵琶樂聲的描寫。由“大弦嘈嘈如急雨”到“曲終收撥當心畫”幾句,將抽象的、難以感知的樂曲用形象生動的比喻模擬出來,既有聽覺形象,又有視覺形象,讀過後讓人感到余音裊裊,余味無窮。其中“大珠小珠落玉盤”、“別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲”等成了寫樂聲的經典詩句。“急雨”、“私語”、“鶯語”、“泉流”、“珠落玉盤”、“瓶破水迸”、“騎出刀鳴”、“裂帛”等壹連串精妙的比喻匠心獨運,無與倫比。這壹段音樂描寫與韓愈的《聽穎師彈琴》、李賀《李憑箜篌引》和李欣的《聽董大彈胡笳弄寄語房給事》並列為古典音樂的四篇妙文。但由於它的比喻平實、貼切,語言流暢、情感豐富,因此比其他三篇流傳更廣,也更為知名。