譯:水鳥應和聲聲唱,成雙成河灘。美麗賢德的,正是我的好伴侶。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水壹方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》
譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另壹邊。
桃之夭夭,灼灼其華.《詩經·國風·周南·桃夭》
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
巧笑倩兮,美目盼兮.《詩經·國風·衛風·碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,黑白分明眼波妙。
知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉? 《詩經·國風·王風·黍離》
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
彼采蕭兮,壹日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》
譯:采蒿的姑娘,壹天看不見,猶似三季長。
青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》
譯:妳的衣領青又青,悠悠思君傷我心。
投我以木瓜,報之以瓊琚。《詩經·國風·衛風·木瓜》
譯:他送我木瓜,我就送他佩玉。
昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》
譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花粉粉飄落。
風雨如晦,雞鳴不已.既見君子,雲胡不喜? 《詩經·國風·鄭風·風雨》
譯:風雨晦暗秋夜長,雞鳴聲不停息。看到妳來這裏,還有什麽不高興呢?
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經·國風·衛風·淇奧》)
譯:這個文雅的君子,如琢骨角器壹般,如雕玉石般完美無斑。
言者無罪,聞者足戒。(《詩經·周南·關雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒 皎皎白駒,在彼空谷,生芻壹束,其人如玉。
明亮的白色駿馬,在空無壹人的山谷咀嚼著青草 ,有那樣壹個人 ,如玉般,幹凈,透明,澄澈 。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老 。
我們定下了生死想愛的契約,無論分分合合(闊,分別闊別),牽了妳的手,就要和妳壹起到老。
月月出皎兮,佼人僚兮。《詩經·國風·陳風》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。
碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。《詩經.國風.魏風.碩鼠》
譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉妳,可從不把我顧。發誓要離開妳,到那舒心地。
(這裏把剝削階級比作老鼠)
秩秩斯幹,幽幽南山《小雅。鴻雁。斯幹》
譯:溪澗之水蜿蜒流淌,南山景致青翠幽深。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴,在那野外吃艾蒿。我有許多好的賓客,鼓瑟吹笙邀請他。
心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經.國風.邶風.柏舟》
心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只恨想飛無翅膀。