旅館寒燈獨不眠,客心何事轉淒然?
故鄉今夜思千裏,霜鬢明朝又壹年。
[註釋]
1.除夜:即舊歷除夕。
2.淒然:淒涼,悲傷。
3.霜鬢:兩鬢白如霜。
[釋意]
住在客棧裏,獨對殘燈,睡不著覺。不知什麽緣故,詩人的心情變得十分淒涼悲傷。在這除夕之夜,想象故鄉人思念千裏之外的自己的情景,而明天又要增加壹歲,新添不少白發啊。佳節思親是常情,歷來如此。但除夕之夜,“獨不眠”、“轉淒然”、“思千裏”,還有壹層意思:到了明天,就又增加壹歲,包含了詩人年復壹年老大無成的傷感。
名句賞析“故鄉今夜思千裏”:
詩人客居他鄉,油然而生孤寂的思想之情,單詩人撇開自己,從對方入手,想象故鄉親人思念千裏之外的自己的情景。這種反客為主的寫法,即為反襯手法。