正確的詩句是“曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。”意思是:曾經領略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經領略過巫山的雲靄,就覺得別處的雲黯然失色。
出處:唐代詩人元稹創作的壹組悼亡絕句《離思五首》其四。
原文節選:取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
譯文:即使身處萬花叢中,我也懶於回頭壹望,這也許是因為修道,也許是因為妳的緣故吧。
擴展資料
創作背景
元稹的離思五首,都是為了追悼亡妻韋叢而作,寫於唐憲宗元和四年(809年)。唐德宗貞元十八年(802年),韋叢20歲時下嫁元稹,其時元稹尚無功名,婚後頗受貧困之苦。
而她無半分怨言,元稹與她兩情甚篤。七年後韋叢病逝,韋叢死後,元稹有不少悼亡之作,這是其中比較著名的壹組詩。
《離思五首》的前三首詩:
1、《離思五首》(其壹)
唐代:元稹
自愛殘妝曉鏡中,環釵漫篸綠絲叢。
須臾日射胭脂頰,壹朵紅蘇旋欲融。
譯文:愛在早晨的鏡子裏欣賞殘妝,釵環插滿在發絲叢中。不壹會兒初升的太陽照在抹了胭脂的臉頰上,仿佛壹朵紅花蘇醒綻放又仿佛要化開了壹般。
2、《離思五首》(其二)
唐代:元稹
山泉散漫繞街流,萬樹桃花映小樓。
閑讀道書慵未起,水晶簾下看梳頭。
譯文:山泉繞著街道緩緩流去,萬樹桃花掩映著小樓。我在樓上悠閑地翻看道教書籍慵懶著沒有起身,隔著水晶簾看妳在妝臺前梳頭。
3、《離思五首》(其三)
唐代:元稹
紅羅著壓逐時新,吉了花紗嫩麯塵。
第壹莫嫌材地弱,些些紕縵最宜人。
譯文:著壓的紅羅總是追逐時髦新穎的花樣,繡著秦吉了花紋的紗布染著酒曲壹樣的嫩色。妳說不要首先嫌布料的材質太薄弱,稍微有些經緯稀疏的帛才是最宜人的。