壹、譯文
不知道香積寺在什麽地方,攀登好幾裏誤入雲擁群峰。
古木參天卻沒有人行路徑,深山裏何處傳來古寺鳴鐘。
山中泉水撞危石響聲幽咽,松林裏日光照射也顯寒冷。
黃昏時來到空潭隱蔽之地,安然地修禪抑制心中毒龍。
二、原文
唐·王維《過香積寺》
不知香積寺,數裏入雲峰。
古木無人徑,深山何處鐘。
泉聲咽危石,日色冷青松。
薄暮空潭曲,安禪制毒龍。
三、註釋
1、香積寺:唐代著名寺院,有爭議,壹說香積寺在長安縣(今陜西省西安市)南神禾原上。”故址已廢。壹說在河南汝州,今風穴寺,唐時稱香積寺。
2、入雲峰:登上入雲的高峰。
3、冷青松:為青松所冷。
4、安禪:為佛家術語,指身心安然進入清寂寧靜的境界,在這裏指佛家思想。
5、毒龍:佛家比喻俗人的邪念妄想。
擴展資料此詩采用由遠到近、由景入情的寫法,從“入雲峰”到“空潭曲”逐步接近香積寺,最後則吐露“安禪制毒龍”的情思。這中間過渡毫無痕跡,渾然天成。
詩人描繪幽靜的山林景色,並不壹味地從寂靜無聲上用力,反而著意寫了隱隱的鐘聲和嗚咽的泉聲,這鐘聲和泉聲非但沒有沖淡整個環境的平靜,反而增添了深山叢林的僻靜之感。這就是通常所講的“鳥鳴山更幽”的境界。