燕燕詩經註音及譯文如下:
guófēngbèifēngyànyàn。
國風·邶風·燕燕。
yànyànyúfēi,cīchíqíyǔ。
燕燕於飛,差池其羽。
zhīzǐyúguī,yuǎnsòngyúyě。
之子於歸,遠送於野。
zhānwàngfújíqìtìrúyǔ。
瞻望弗及,泣涕如雨。
yànyànyúfēi,xiézhīhángzhī。
燕燕於飛,頡之頏之。
zhīzǐyúguī,yuǎnyújiāngzhī。
之子於歸,遠於將之。
zhānwàngfújízhùlìyǐqì。
瞻望弗及,佇立以泣。
yànyànyúfēi,xiàshàngqíyīn。
燕燕於飛,下上其音。
zhīzǐyúguī,yuǎnsòngyúnán。
之子於歸,遠送於南。
zhānwàngfújí,shíláowǒxīn。
瞻望弗及,實勞我心。
zhòngshìrènzhǐ,qíxīnsèyuān。
仲氏任只,其心塞淵。
zhōngwēnqiěhuì,shūshènqíshēn。
終溫且惠,淑慎其身。
xiānjūnzhīsī,yǐxùguǎrén。
先君之思,以勖寡人。
譯文:燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。瞻望不見人影,實在痛心悲傷。二妹誠信穩當,思慮切實深長。溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。
燕燕作品賞析:
國風·邶風·燕燕是壹首描繪春秋時期衛國女子分別時依依惜別的詩歌。全詩***四章,每章七句,以雙聲詞“燕燕”為名,點明主題。首章寫惜別。作者以“燕燕於飛”起興,點明主題。“燕燕於飛,差池其羽”,意思是說燕子在飛翔時,雙翅壹高壹低,使人們聯想到在送別時,人們依依惜別,難舍難分,愁腸欲斷。
這壹描寫使人聯想到了離別的痛苦和不舍的情緒。二章寫遠送。作者描述了女子送別丈夫的情景,“瞻望弗及,實勞我心”。這句話表達了女子對丈夫的深深眷戀和不舍之情。
三章寫盼歸。作者以“下上其音”來描繪女子自遠而近、從下到上察看丈夫的神態動作,表現了女子盼望丈夫早日歸來的心情。末章寫悼念。作者以“終溫且惠,淑慎其身”來形容女子對丈夫的美好祝願,希望他能夠溫和且恭順,善良且謹慎,好好照顧自己。
這壹描寫使人聯想到了離別的痛苦和哀傷,但同時也表達了對親人的美好祝願和關心。整首詩以生動的語言、形象的動作和真摯的情感描繪了女子分別時的情景和心情,表現了離別的痛苦和哀傷,同時也表達了對親人的美好祝願和關心。