怎樣用英語翻譯艾青的《我愛這土地》選自《北方》 我愛這土地 假如我是壹只鳥, 我也應該用嘶啞的喉嚨歌唱
If I was a bird I should sing with my husky throat The land which is being hit by the storm The river which is always filled with our indignation The wind which blows violently forever And the most tenderness dawn which comes from the forest…… After that I died The feathers corrupted in the earth. Why are the tears always in my eyes? That's because I love the land so much…… ——This poem was written by a famous patriotic poet Ai Qing on November 17, 1938