年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠具時羞之奠,告汝十二郎之靈。——韓愈《祭十二郎文》
某年、某月、某日,叔父韓愈在聽說妳去世後的第七天,才得以含著哀痛向妳表達誠意,並派建中在遠方備辦了應時的鮮美食品作為祭品,告慰妳十二郎的靈位。
嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙,惟兄嫂是依。——韓愈《祭十二郎文》
唉,我自幼喪父,等到大了,不知道父親是什麽模樣,只有依靠兄嫂撫養。
中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽。——韓愈《祭十二郎文》
哥哥正當中年時就因與犯罪的宰相關系密切而受牽連被貶為韶州刺史,次年死於貶所 。我和妳都還小,跟隨嫂嫂把靈柩送回河陽老家安葬。
既又與汝就食江南。零丁孤苦,未嘗壹日相離也。——韓愈《祭十二郎文》
隨後又和妳到江南謀生,孤苦伶丁,也未曾壹天分開過。
汝時尤小,當不復記憶。吾時雖能記憶,亦未知其言之悲也。——韓愈《祭十二郎文》
那時妳比我更小,當然記不得了;我當時雖然能夠記事,但也還不能體會她話中的悲涼啊!
吾往河陽省墳墓,遇汝從嫂喪來葬。——韓愈《祭十二郎文》
又過了四年,我去河陽憑吊祖先的墳墓,碰上妳護送嫂嫂的靈柩來安葬。
誠知其如此,雖萬乘之公相,吾不以壹日輟汝而就也。——韓愈《祭十二郎文》
假如真的知道會這樣,即使讓我做高官厚祿的公卿宰相,我也不願因此離開妳壹天而去赴任啊!
嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?——韓愈《祭十二郎文》
唉!是真的這樣呢?還是在做夢呢?還是這傳來的消息不可靠呢?
信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?——韓愈《祭十二郎文》
如果是真的,那麽我哥哥有(那麽)美好的品德反而早早地絕後了呢?
少者、強者而夭歿,長者、衰者而存全乎?未可以為信也。——韓愈《祭十二郎文》
妳(那麽)純正聰明反而不能承受他的恩澤呢?難道年輕強壯的反而要早早死去,年老衰弱的卻應活在世上嗎?實在不敢把它當作真的啊!
夢也,傳之非其真也,東野之書,耿蘭之報,何為而在吾側也?——韓愈《祭十二郎文》
如果是夢,傳來的噩耗不是真的,可是東野的來信,耿蘭的報喪,卻又為什麽在我身邊呢?
嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業其家者,不克蒙其澤矣!——韓愈《祭十二郎文》
啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德竟然早早地失去後代,妳純正聰明,本來是應該繼承家業的,現在卻不能承受妳父親的恩澤了。
所謂天者誠難測,而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!——韓愈《祭十二郎文》
這正是所謂蒼天確實難以揣測,而神意實在難以知道了!也就是所謂天理不可推求,而壽命的長短無法預知啊!