—— 詩經·唐風
葛生蒙楚,蘞蔓於野。
予美亡此。誰與獨處!
葛生蒙棘,蘞蔓於域。
予美亡此。誰與獨息!
角枕粲兮,錦衾爛兮。
予美亡此。誰與獨旦!
夏之日,冬之夜。
百歲之後,歸於其居!
冬之夜,夏之日。
百歲之後,歸於其室!
譯文
葛生長覆蓋住荊條,蘞蔓生在田野。
我的愛人葬身此地,誰來陪伴孤獨的居處?
葛生長覆蓋酸棗樹,蘞蔓生在墳頭。
我的愛人葬身此地,誰來陪伴孤獨的睡眼?
角枕燦爛啊,錦緞被子鮮明啊。
我的愛人葬身此地,誰來陪伴孤獨的白日?
夏季的天酷長,冬季的夜漫漫。
只有百年以後,到這兒***同居住!
冬季的夜漫漫,夏季的天酷長。
只有百年以後,到這兒***同居住!
背景這首詩被後人認為是‘悼亡詩之祖’。詩從葛藤寫起,或者正是墳墓之地,觸動情思,兩相分離各自獨處,倍感傷心。詩寫亡人的獨處無人陪伴,正是為了寫活著的人的孤獨無親,從而見出生前的相親相 愛,同心同德,以致於發出死後同穴的悲號。詩反復抒寫無法忍受的獨處的時日,都是為了表達當初同處和和諧美好。《葛生》可以被看作是中國悼亡詩的濫觴,那 生死不渝的愛情絕唱,可以穿越時空,成為每個時代人們心中的夢想與期許。
綠衣
——詩經·邶風
綠兮衣兮,綠衣黃裏。
心之憂矣,曷維其已!
綠兮衣兮,綠衣黃裳。
心之憂矣,曷維其亡!
綠兮絲兮,女所治兮。
我思古人,俾無隕兮!
絺兮绤兮,淒其以風。
我思古人,實獲我心!
譯文
綠衣裳啊綠衣裳,綠色面子黃裏子。
心憂傷啊心憂傷,什麽時候才能止!
綠衣裳啊綠衣裳,綠色上衣黃下裳。
心憂傷啊心憂傷,什麽時候才能忘!
綠絲線啊綠絲線,是妳親手來縫制。
我思亡故的賢妻,使我平時少過失。
細葛布啊粗葛布,穿上冷風鉆衣襟。
我思亡故的賢妻,實在體貼我的心。
背景這是壹首懷念亡故妻子的詩。睹物思人,是悼亡懷舊中最常見的壹種心理現象。壹個人剛剛從深深的悲痛中擺脫,看到死者的衣物用具或死者所制作的東西,便又喚起剛剛處於抑制狀態的興奮點,而重新陷入悲痛之中。
這首詩在文學史上有較大的影響。晉潘嶽《悼亡詩》很出名,其實在表現手法上是受《綠衣》影響的。如其第壹首“幃屏無仿佛,翰墨有余跡;流芳未及歇,遺掛猶 在壁”、“寢興何時忘,沈憂日盈積”等,實《綠衣》第壹、二章意;再如元稹《遣悲懷》,也是悼