作者:勃郎寧夫人
說了壹遍 請再對我說壹遍 說 我愛妳
即使那樣壹遍遍地重復
妳會把它看成壹支布谷鳥的歌曲
記著 在那青山和綠林間 在那山谷和田野中
如果它缺少了那串布谷鳥的音節 縱使清新的春天
披著滿身的綠裝降臨 也不算完美無缺
愛 四周那麽黑暗
耳邊只聽見驚悸的心聲
處於那痛苦的不安之中
我嚷道 再說壹遍 我愛妳
誰會嫌星星太多 即使每顆星星都在太空中轉動
誰會嫌鮮花太多 即使每朵鮮花都洋溢著春意
說 妳愛我 妳愛我 壹聲聲敲著銀鐘
只是要記住 還得用靈魂愛我 在默默裏
Say over again, and yet once over again, That thou dost love me. Though the word repeated Should seem `acuckoo-song,\' as thou dost treat it. Remember, never to the hill or plain, Valley anwood,without her cuckoo-strain Comes the fresh Spring in all her green completed. Beloved, I, amid the darkness greeted By a doubtful spirit-voice, in that doubt\'s pain Cry, ... `Speak once more ... thou lovest!\' Who can fear Too many stars, though each in heaven shall roll, -- Too many flowers, though each shall crown the year? Say thou dost love me, love me, love me -- toll The silver iterance! -- only minding, Dear,To love me also in silence with thy soul