當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 詩經全文:閆妍(附註釋和翻譯)

詩經全文:閆妍(附註釋和翻譯)

《詩經》是中國古代詩歌的開端,是最早的詩歌總集。以下是我帶來的《詩經》全文:閆妍(附註釋和翻譯),歡迎閱讀。

燕燕的人生自古悲涼。

原文

閆妍·於飛,

不同的是它的羽毛是②。

玉桂的兒子,

在遙遠的野外。

很期待,

下雨了!

閆妍·於飛,

第三是尷尬。

玉桂的兒子,

遠不止這些。

很期待,

含淚而立!

閆妍·於飛,

上上下下。

玉桂的兒子,

在遙遠的南方。

很期待,

真的讓我很痛苦!

鐘仁誌④,

它的心臟被堵住了。

最終溫度是好的,

舒神謹慎。

想起已故的國王,

所以我是⑦!

給…作註解

1燕燕:燕子燕子。

2差池:參差不齊,長短不齊。

(3)謝:鳥往高處飛。掛:鳥向下飛。

4中學;排名第二。姓:姓氏。任:信任。僅:語氣助詞,無實質意義。

⑤插頭:誠實。深:內心深處。

最後:終究,終究。

⑦荀(徐):鼓勵。

翻譯

燕子吞蒼蠅,

羽毛長度不規則。

這個女孩要結婚了,

把女孩送到郊區。

我看不見遠處的那個女孩。

淚如泉湧!

燕子吞蒼蠅,

上下左右。

這個女孩要結婚了,

送女孩去道別。

我看不見遠處的那個女孩。

含著淚站了很久!

燕子吞蒼蠅,

上下竊竊私語。

這個女孩要結婚了,

把女孩送到南方。

我看不見遠處的那個女孩。

心裏又難過又心痛!

鐘的誠實重視友誼,

真誠深情知人心。

溫柔善良,

永淑小心翼翼地為自己平反。

不要忘記妳總是想念我,

鼓勵我真誠!

閱讀理解

人生中離開是必然的,但如何離開,表現出不同的人際關系和人生態度。

最讓人不安的是詩意的離別。壹步壹步回頭看,淚水盈眶,心都碎了,捶胸頓足,仰面長嘆,站在寒風中,也不覺得失望。這是多麽感人啊!維系雙方心靈的,是骨肉親情。

這種場景和體驗其實是語言無法描述和傳達的,因為語言的表現力太有限了。壹個小小的肢體動作,壹個無限憂郁的眼神,壹長串無聲的淚水,都是對壹個無限廣闊而復雜的內心世界的直接表達。在這些直接的表達方式面前,任何文字都是蒼白的,無趣的,詩意的。

離別用主觀的心情來反映物體、景物、環境,賦予無生命的事物以生命,賦予無個性的事物以個性,化他人為自我,誇大和突出細微的細節。此時物中有我,我中有我;妳中有我,我中有妳;。心和心直接碰撞交融。

我們的祖先賦予離別特殊的意義。妳將去哪裏;自古情傷離別;風嘯水寒,壯士壹去不復返;采花池深千尺,不及王倫情;在離別中,人們升華和外化自己的深情,把遺憾和愧疚刻入骨髓,把留戀化為長久的佇立和無聲的淚水,把粗鄙化為高貴和聖潔。

這樣,分離就成了人生的壹種儀式,壹種凈化靈魂的方式。如果上帝有眼睛,他會稱贊這個儀式。