葉芝龍沙
當妳年紀很大的時候,在夜晚的燭光下,去拜訪妳的情人和情人?Lant,坐在火邊,再次旋轉Direz,Chantant Mesvers,Envousé Merveillant:唱我的詩,只是說,只是驚訝地說:rons ard me célébrainit du tempsque j ' tais belle。龍沙曾經誇過我還漂亮的那些日子。
那時,妳的仆人由於疲勞而陷入了半睡半醒的狀態。當我聽到我的名字,我就會醒來。用永恒的贊美來祝福妳的名字。
我在地球上玩耍。我沒有os:到那時我已經被埋葬了,我將是壹個沒有骨頭的幻影。在神秘的陰影中休息;妳會變成壹個蜷縮在火邊的老婦人。
後悔莫及。後悔拒絕了我的愛,對我表現出強烈的厭惡。如果妳相信我,就好好生活,不要等到明天。今天采摘今生的玫瑰。
由此讀者可以看出,就說話人的語氣而言,葉芝愛情詩的說話人語氣與龍沙的完全是壹脈相承的,也可以說是明顯的抄襲。
對了,龍沙的十四行詩的詞匯和句法也很簡單,押韻安排是ABBA,ABBA,CCD,EED eed。另外需要註意的是,雖然這裏來自作者的譯文盡可能忠實於原文,但為了防止譯文成為晦澀難解的謎語,譯者也在譯文中做了壹些他認為必要的調整和補充。
***
被譽為“詩人中的王子”的龍沙寫下了這首愛情詩,這是法國文學和世界文學的傑作。為了簡化討論,我們暫且撇開龍沙詩中的典故以及他對前人拉丁詩人的引用,只談葉芝與龍沙詩的關系。
讀者在這裏已經清楚地看到,龍沙詩歌與葉芝詩歌之間存在著明顯的傳承關系。龍沙和葉芝寫情詩的方式差不多(都是單戀),葉芝的第壹句話幾乎是抄了300年前前輩的第壹句話。兩位詩人在各自的詩歌中反復使用的修辭手法是祈使/命令式(在龍沙語中,表示“說話”、“好好活著”、“不要等到明天”、“挑今天”;在葉芝那裏,是“拿著這本書慢慢讀”,“夢裏回想”,“喃喃自語”)。
此外,龍沙詩最後壹句的最終意象和隱喻是“今生的玫瑰”,而葉芝的名句則收錄在他的名為《玫瑰》的詩集裏,這表明葉芝不僅在詩歌的說話人語氣上,而且在思想和詩歌意象上都有意識地追隨龍沙。
兩位詩人都談到玫瑰,用玫瑰來勸說、懇求、勸告、警告互不來電的戀人:“妳不愛我,是如此的無知和不明智,妳壹定會後悔的。”