當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 農村的古四月詩翻譯是怎樣的?

農村的古四月詩翻譯是怎樣的?

鄉村四月

宋·翁卷

滿山綠,白滿川,

在規則的聲音中,雨像煙壹樣下了起來。

四月的農村很少有閑人。

只有在地裏種蠶桑的時候。

翻譯:

山坡上的田野植被茂盛,稻田裏的水色反射著天光。布谷鳥在蒙蒙細雨中啼叫。農村的四月是最忙的時候,蠶桑剛過,又要插秧了。

全詩突出了四月農村緊張忙碌的勞動。全詩猶如壹幅色彩鮮艷的圖畫,既表現了詩人對鄉村風光的熱愛和贊美,也表現了他對勞動人民和勞動生活的贊美。

擴展數據

《鄉村四月》是南宋詩人翁卷的壹首七言絕句。

南宋詩人翁卷,續古詞,詞工精妙。永嘉(今浙江溫州樂清市柳市鎮方鬥巖村)與趙師秀、趙旭、姬旭並稱“永嘉四靈”,其中以翁卷最為古老。因為這輩子只參加過壹次科舉考試,失敗了,所以壹輩子都在布衣中度過。

翁卷生活在壹個江西詩派逐漸走向衰落的時代。翁卷等四位溫州詩人對江西詩派“以書為詩”、拼湊舊經、固執己見的風格深感不滿。於是,他們從晚唐詩人入手,刻意求新,走賈島、姚合的“苦吟”之路,下大力氣“驚為狹”。

南宋臺州黃巖人戴復古對翁卷充滿敬仰之情。這位詩人喜歡翁卷的詩,但他從未見過他們。終其壹生,翁卷為了詩歌和生存四處遊歷。因此,在溫州、江西、福建、湖南、江淮等地,戴復古也步他的後塵。壹次偶然的機會,他在湖南意外地遇到了素不相識的翁卷。

他寫了《湘中會翁靈樞》:“天臺山與雁蕩相鄰,僅隔壹片雲。雲邊不相識,三千裏相逢。”把相見恨晚的心情表達的淋漓盡致。

劉克莊批評“四靈”說:“永嘉詩人竭力與賈島、姚合等諸侯國相會”(《瓜浦集序》),但他對翁卷另有評價。在《致》中,他說:“妳不僅擅長唐風,而且特別善於選擇體育工作者。有時壹千年,只在壹副對聯裏。”

如今,翁卷的詩集裏只有幾首古詩,而名為《鄉間四月》的那首更為人們所熟知:“漫山遍野白茫茫山河,細雨如煙。四月鄉下閑人少,只插田養蠶。”挺新鮮的,挺遙遠的。

雖然翁卷寫的田園詩不多,但卻很生動。翁卷有很多詩,可以畫成卷軸,就像中國傳統的山水畫壹樣,既寫意,又有留白的精彩。