當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 下壹句“琴瑟在朝廷,故靜而好之”是什麽?

下壹句“琴瑟在朝廷,故靜而好之”是什麽?

“琴在內廷,所以清靜好”就是妳彈琴我彈琴,夫妻其樂融融。出自《馮,女喚雞鳴》,作者佚名。

鄭風,國風,女啼,是中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩。現代學者大多認為這是壹首贊美年輕夫婦和諧的生活、真摯的感情和美好的生活願望的詩。

全詩共三章,每章六句。這首詩是壹首很有意思的對話詩,通過夫妻對話的形式展現了和諧的家庭生活和夫妻之間真摯的愛情。

對話時短時長,節奏時快時慢,情感平靜而熱烈,人物性格隱約而鮮明。除了夫妻對話,還有詩人的敘述。全詩如短劇,生動有趣。

擴展數據:

以下是對這首詩的著名評論:

宋代知望《詩品總論》:“此詩以女性為主,故‘子行石頁’以下皆是女性之言。”

宋朱《詩品傳》:“此詩人說賢伉儷相敬如賓,說女子叫雞鳴以警戒其夫,秀才則說比雞鳴還多。”

女人對丈夫說:如果孩子能起來看看夜是怎樣的,如果星星已經變壞了,那他就應該飛走,和大雁壹起回家。如果警告的話是這樣的話,那是不適合宴會的私事,所以我們可以知道!”“射手,男人的事;在飼料中,女人的工作。

所以,女人指的是丈夫:壹旦鵝歸,我要適合兒子和他的口味,讓他倆壹起喝酒安享晚年,琴瑟當家,安安靜靜,和好如初。明明很和諧卻不猥瑣。"

"女人也對丈夫說,"如果我知道我兒子和我所愛的人的原因,我應該解開這個雜碎送回去。蓋既管好自己的門下之位,又想讓自己的君子友善友善,對玩衣服沒有壹點愛。"

明末清初張二旗《濠安寺閑話》:“此詩(指‘詩琴在朝廷,故靜好’這句)是詩人想添油加醋的壹句話。如果是壹個女孩子說出來,就覺得沒那麽有趣了,詩人就把敘事遮蓋起來,加以潤色,對後人來說就是壹種弦樂了。”

參考資料:

馮,百度百科女性雞鳴