當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 漢英詩歌翻譯技巧

漢英詩歌翻譯技巧

這是壹首紀念林肯的詩,原文是英文:

啊,船長!我的船長!

沃爾特·惠特曼

啊,船長!我的船長!我們可怕的旅行結束了;

這艘船經受住了各種考驗,我們追求的目標已經實現;

港口近了,我聽到了鐘聲,人們都在歡騰,

而隨著眼睛穩定龍骨,船嚴峻和大膽:

但是啊,心啊!心!心!

哦,紅色的血滴,

我的船長躺在甲板上,

冰冷地死去。

啊,船長!我的船長!起來聽聽鐘聲;

起來吧——旗幟為妳飄揚——號角為妳鳴響;

為妳,花束和緞帶花環——為妳,海岸擁擠;

他們呼喚妳,搖擺的人群,他們熱切的臉轉向;

這裏船長!親愛的父親!

妳頭下的這只胳膊;

這是甲板上的壹個夢,

妳已經冰冷死去。

我的船長沒有回答,他的嘴唇蒼白而沈默;

我的父親感覺不到我的手臂,他沒有脈搏,也沒有意誌;

船已經安全停泊,航程已經結束。

從可怕的旅程中,勝利者的船,帶著勝利的目標而來;

歡騰吧,海岸啊,敲響吧,鐘聲啊!

但是我,帶著悲傷的腳步,

走在甲板上,我的船長躺著,

冰冷地死去。

以下是中文:

哦,船長,我的船長!

姓氏

蔣豐譯

哦,船長,我的船長!我們險惡的航行結束了,

我們的船安全渡過了驚濤駭浪,我們尋求的獎賞已經獲得。

港口就在不遠處,我已經聽到了鐘聲,成千上萬的人在歡呼吶喊。

我們面對我們的船,平靜地回家。我們的船雄偉而勇敢。

但是,心!心!心!

哦,紅色的血滴在流淌,

在甲板上,躺著我的船長,

他墮落了,死亡了,冷卻了。

哦,船長,我的船長!起床,請聽鈴聲,

起來,旗幟,為妳,號角,為妳。

給妳的。岸邊擠滿了人——為了妳,無數的花束、絲帶、花環。

為了妳,熙熙攘攘的群眾都在呼喚,轉過熱切的臉。

給妳,上尉!親愛的父親!

妳頭下是我的胳膊!

這是甲板上的壹個夢,

妳墮落了,妳死了,妳變冷了。

我們隊長沒有回答。他的嘴唇蒼白而沈默。

我父親感覺不到我的手臂,他沒有脈搏,沒有生命,

我們的船已經安全拋錨,航行已經完成,它已經結束。

勝利的航船從險惡的旅程中歸來,我們所尋求的已經獲得。

幹杯,哦,海岸!吼,哦,洪鐘!

然而,我卻輕移了悲傷的腳步。

在甲板上,躺著我的船長,

他墮落了,死亡了,冷卻了。

——參考蔣豐翻譯的《文選》。