當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 《葉晚文集》內容簡介

《葉晚文集》內容簡介

詩集的作者有壹半以上是匿名的,而且非常廣泛,包括皇帝、後妃、王子、浪人、乞丐、妓女,幾乎涵蓋了當時日本的各個階層。有幾百個簽約和未簽約作者,500多個簽約作者。大多數作者都是傑出的名人和職業詩人。代表詩人有天智帝、天武帝、太田王、柿本馬陸、高適黑衣人、山上壹良、三陪、高橋蟲馬陸、山部池仁、適友野矢町等人。

八世紀下半葉,出現了和平歌曲集《葉晚集》。全書* * * 20卷,合唱曲4500多首(包括長歌和短歌)。日本最早的文字文獻出現在八世紀初,即“奈良時期”(710-784)。這壹時期書面文學的代表作品有《古代故事》和《千葉集》。當時日本還沒有創造“假名”,兩本書都是借助漢字書寫的。前者漢字不僅用來表意,還用來表音;後壹種漢字主要用作音標。

按內容可分為雜歌、文祥、挽歌等。雜歌涵蓋的範圍很廣,比如四季風對象,幸運之旅,狩獵之旅等。多為戀人、親友動情互問的詩句;挽歌主要是指葬禮上悼念死者的詩歌,以及最後的作品和後人緬懷的作品。此外,詩集還廣泛收集了口頭民歌《東歌》《防人之歌》。前者是流傳於日本東部的民謠,後者是士兵守衛邊境的詩句。兩人都表現出純真的感情和樸實的風格。特別值得壹提的是,詩集還選了兩首《乞丐之歌》,傾訴了社會底層平民和奴隸的心聲。從形式上看,詩集主要分為長歌、短歌、旋歌三種。其中長歌265首,短歌4207首,旋轉歌62首,蓮歌和佛祖詩歌1首,漢詩2首,漢詩22首。

人民文學出版社有金煒和顏屋翻譯的《葉晚集》全本。最早的中譯本是1940s錢道孫的《選譯》,1957年在日本出版,多次在日本和中國再版。1984年出版的楊烈譯本是歷史上第1部中文全譯本。