樂遊墓
李商隱[唐朝]
晚上,心情不愉快,開著車去古。
夕陽,無限美,只近黃昏。
翻譯
晚上心情不好,壹個人開車去了樂遊園風景名勝區。
這夕陽真的很美,但已經是黃昏了。
給…作註解
樂遊園景區:在長安(今Xi安)南部,是唐代長安最高的地方。漢高祖宣帝建立了樂遊寺,也被稱為樂遊園。登上它預計是長安。樂遊園景區是秦代宜春園林的壹部分,因西漢初年而得名。《漢書·宣帝紀》載,“三年為神,始樂於園中”。漢高祖宣帝的第壹位皇後徐氏,生完孩子就死了,葬在這裏。因“元”與“元”諧音,樂遊園被稱為“樂遊園景區”。《關中實錄》中有記載:“宣帝侯旭葬於長安縣樂遊裏,廟建於曲江池北,名樂遊廟,因園而名(長安實錄誤寫成葬字)。”
晚上:晚上。不適:不悅,不快。
古園:指樂遊園風景名勝區。
近:很快。
做出贊賞的評論
在這裏我認為這首詩反映了作者悲傷的心情。當詩人登上樂遊園景區驅散“不適”之感時,看到了燦爛的夕陽,於是感慨萬千。
這首詩的前兩句“心中有暮影,已在樂遊墓群間驅車而上”,點明了去固原的時間和緣由。“晚上”表示天快黑了,“不舒服”表示不開心。詩人心情憂郁。為了解悶,他開車出去看看風景,於是登上了古平原,即樂遊園風景名勝區。自古以來,詩人多愁善感,多愁善感,但每當登高望遠,更容易激起無盡的思緒:家國之悲,人生體驗之感,古今之情,天人之思,往往交織在壹起,滿腹委屈,幾乎難以言說。陳子昂壹登上幽州古臺,就發出壹聲“我思天地,無涯,無涯”的感嘆,這大概是最有代表性的例子了。李商隱此訪《我已在樂遊墓群中》不是為了尋情,而是為了消解他“心中有暮影”的感覺。
“夕陽”壹詞,壹直被認為是詩人對盛唐帝國即將衰落的感嘆。唐朝興盛過壹陣子,現在就跟這夕陽壹樣,並不長久。所以這首詩早就被翻譯成這樣了:“夕陽無限美!只是要掉了。”晚唐時期,李商隱總有壹種極度奢華後的頹廢感,所以這首詩被理解為李商隱對唐朝帝國的感嘆。這種美好的事物即將消失和沈淪的失落感,深深地烙印在每壹個晚唐詩人身上。所以晚唐詩人的詩歌,比起盛唐,總是缺少了那種豪邁的自信,大多沈郁含蓄。就像這首詩,被帶入李商隱的時代後,是壹種普通樸素的語言,卻有壹種淡淡的失落感。畢竟那是中國乃至人類歷史上最繁榮的帝國。它的衰落怎能不讓人難過?
但這首詩也有另壹種解讀角度,這種解讀角度近年來得到了很多學術界的認可:這種觀點認為“剛”字在這裏不是轉折,而是壹種理性的解釋。所以最後兩句應該翻譯成:夕陽無限美!因為看的時候已經接近黃昏了!筆者考證了許多關於這首詩的資料,發現自明清以來,對後兩句的解釋壹直有不同的看法。而且關於“只是”這個詞的用法,越來越多的資料表明,晚唐時期就有“因為”的意思,比如李商隱自己的“而壹個本該持續到永遠的瞬間,不知不覺就來了又去了。”而且這首詩是詩人在遊玩的時候心血來潮寫的,也許不能刻意將“夕陽”的意象與晚唐相提並論,但在當時也只是順其自然。這樣的解釋自然讓全詩沒有了上面解釋的悲傷,反而有了壹種強烈的贊嘆自然之美的感覺。雖然已近黃昏,但我們仍能感受到美,這是積極的,與前面的解釋相反。
此詩語言清晰,無雕飾,節奏明快,遺憾深刻,哲理豐富,是李詩歌中不可多得的佳作。
創作背景
這首詩寫於會昌四五年(844,845),義山去合陽退隱太原,遊歷京師,途經樂遊園風景名勝區。
李商隱?
李商隱(約813——約858),xi玉溪人,樊南生,唐代著名詩人。祖籍河內沁陽(今河南焦作市),鄭州滎陽人。他擅長詩歌寫作,他的駢文也有很高的文學價值。他是晚唐最傑出的詩人之壹。與杜牧合稱“小”,與文合稱“文禮”。因其詩文與同時期的段、文相近,三人在家族中均居第十六位,故又稱“三十六體”。他的詩歌構思新穎,風格優美,尤其是壹些愛情詩和無題詩感人至深,優美動人,被廣泛傳誦。但有些詩太晦澀難懂,解不開,甚至有“詩人總愛昆西,恨沒人寫簡媜”的說法。夾在牛和李的鬥爭中,我壹生失意。他死後葬在家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽和艾博縣交界處)。他的作品收錄在李義山的詩中。