原詩:
也許是主人擔心我的木鞋踩壞了他珍貴的青苔,輕輕敲擊柴門,久久無人開。
但是這個春天的春天,畢竟是關不住的,妳看,有壹個粉紅色的杏子伸出了墻。
翻譯:
也許是園主擔心我的木屐會踩壞他珍貴的青苔,輕輕敲了敲柴門,卻久久無人來開。但這園子裏的春色終究是關不住的。妳看,墻上有壹朵粉紅色的杏花。
詩歌欣賞
全詩只有寥寥數語,卻有景、有情、有理。它的景色含蓄,突出了早春的特點。“方齒痕苔”,說明“苔”是濕的,苔的濕是初春雨天的必然結果。雖然詩人沒有寫春雨,但他已經展現了春雨過後的清新景象,潮濕翠綠的苔蘚也是美好春天的標誌。
而用“壹枝紅杏”寫“春色滿園”,用的少總是多。詩人對壹顆紅杏的巧妙書寫,引起了人們的無限遐想。春天的杏樹已經紅了,滿園的花果也是枝繁葉茂!詩人筆下,青苔與紅杏相映,春色含蓄。