壹首關於友誼的英文詩——箭和歌
亨利·沃茲沃斯·朗費羅
亨利。沃茲沃斯。朗費羅
我向空中射出壹支箭,
我向天空射出壹支箭,
它落到地上,我不知道在哪裏;
它落在了地面的某個地方;
因為它飛得如此之快,
它飛得太快了,
無法跟隨它的飛行。
沒有任何視線可以跟隨它的腳步。
我對著空氣唱了壹首歌,
我對著天空輕輕地唱著歌,
它落到地上,我不知道在哪裏;
它消失在無處的角落;
因為誰的目光如此敏銳和強烈,
誰的眼睛如此銳利,
可以跟隨歌曲的飛行。
能跟得上歌曲的旋律。
很久很久以後,在壹棵橡樹上,
很久以後,在壹棵橡樹上,
我發現箭仍然沒有折斷;
我發現箭仍然完好無損;
這首歌,從頭到尾,
那首歌從頭到尾,
我又在壹個朋友的心中找到了。
深深地印在朋友的心裏。
友誼就像微風,
妳拿不住它,
聞壹聞,
嘗嘗吧,
或者知道它什麽時候到來,
但妳總能感覺到,
妳會永遠知道它在那裏,
它可能來了又走了,
但妳知道它會壹直回來的。
友誼就像溫暖的微風,
妳拿不住它,
聞不到,
嘗不出來,
沒有辦法知道它什麽時候會來,
但妳總能感覺到,
並且總是意識到它的存在,
它可能來來去去,
但妳知道它總會回來的。
英語友誼詩第三部分友誼
友誼
雖然我們不常見面
雖然我們不常見面。
我們也不經常通信
我不常通信。
我們也不經常打電話
對方電話不經常響。
我壹直都知道,在任何時候
但是我知道在任何時候
我可以打電話、寫信或去看妳
我可能會打電話、寫信或見妳。
壹切都會完全壹樣
壹切都會壹樣。
妳會明白壹切
妳會明白我說的壹切。
我說的和我想的壹切
我所想的壹切
我們的友誼不取決於在壹起
我們的友誼不取決於我們是否每天都在壹起。
比那更糟
它比那更深。
我們的親密是我們內心的東西
我們的秘密存在於我們心中。
那總是在那裏
它將永遠伴隨著我們。
準備好與他人分享
願意隨時與對方分享這份友誼。
每當有需要的時候
無論何時妳需要它。
這是壹種舒適和溫暖的感覺
知道我們有這壹生的友誼。
我們有這樣壹生的友誼。
這是壹種安慰和溫暖的感覺。
?