通過上下文意義的交錯、滲透和補充來表達完整句子意義的修辭方法。古漢語中,上下兩部分句子看似說的是同壹件事,實際上是相互呼應、相互解釋、相互補充,說的是同壹件事。
解釋的時候要把上下句的意思補充壹下,不然會理解錯誤。
比如“將軍百年不死,壯士十年歸。”——《木蘭詩》翻譯成“百戰百勝將軍死,百戰百勝勇者退”。顯然,我們可以感覺到,從邏輯上講,是因為它使用了互文修辭。
經過多年的征兵,壹些將軍和勇士光榮地死去,壹些人帶著榮譽回家。
擴展數據
形式
我在同壹句話裏互文。也就是出現在同壹句話裏的互文。比如秦漢是相輔相成的。再如“我主已下馬,客已登舟”,“東船靜,西船靜”,“主人忘了回老家,客要走他的路”,“東狗叫西狗叫”,還有壹句“煙籠寒水涼,月滿沙”。
第二,相鄰句的互文性。即互文性出現在相鄰的句子中。比如木蘭詩中的“百戰將軍死,十年壯士還”。“將軍”和“壯士”形成互文,指的是有些將軍和壯士戰死,有些回來。
第三,互文性是指這種互文中有兩個以上的句子,它們互相滲透,互相補充,表達完整的意思。比如《木蘭詩》中的“東市買馬,西市買馬鞍,南市買馬韁,北市買馬鞭”這句話,就是壹種互文。
第四,句子間的互文性。互文性是指兩個互文的句子被其他句子隔開的壹種互文句式。分析理解時,思維步驟同“對仗”。
(註:互文性是指(下)句中含有已經出現在(上)句中的詞,(上)句中含有將要出現在(下)句中的詞,兩者在解釋句意上相輔相成。如《王騰亭序》中“十天假期,勝友如雲;千裏相逢,喜事。”
這裏“十天假期”和“千裏相逢”是單獨的句子,“朋友如雲”和“婚禮”是互文的。“贏友”“尊貴的朋友”“如雲”“滿屋”交織在壹起,是補充說明。應該解釋為:勝友如雲,勝友滿;婚禮,朋友如雲。
參考資料:
百度百科-互文性