無論如何,令人咋舌的世界成功地用電影語言翻譯了余秀華的詩。用導演的話來說,余秀華的紀錄片裏沒有必要大動幹戈地呈現她的詩,因為她的詩來源於生活,是她內心的吶喊。就這樣,我在前期的準備中研究了她的詩,也就是研究了她的人,她的心態,她周圍的壹切。當然導演對影像也有很高的要求,力求在構圖和色彩上做到完美,尤其是在沒有激烈沖突的銜接鏡頭上。
但真正讓這部紀錄片“詩意”的,是導演對意象、隱喻等詩意工具的積極運用,以及對意境的重視。影片中的壹系列魚和水的意象不僅僅是為了賞心悅目,魚是余秀華真實處境和心境的具體表現。它被困在荷葉裏或者在地上奄奄壹息,最後以死亡的形式獲得自由。水是女性欲望的象征,通過圖像和聲音不斷再現。是壹種強烈的欲望,找不到出口的壓迫和內心的波瀾。咦,我好像聽到妳說“這個影評人又在胡說八道了”。呵呵,這兩個形象的設定都是導演自己的表白。