當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 白居易《新唐書》的翻譯

白居易《新唐書》的翻譯

原文:《新唐書》。第119卷。白居易傳。

認真寫起來容易,但最有詩意。剛開始的時候有很多諷刺的得失,更有甚者,到了幾千篇。當時學者爭傳。雞林商人賣其國相,率易得壹金。很假的可以互相爭論。當初向元稹進貢,故名“白元”;劉禹錫的突然死亡也被命名為“白柳”。七月生,能展書。他的大拇指指的是“知”和“無”兩個字,雖然考的次數還算不錯;九歲黑暗氣質。它擅長天賦,自然遮天蔽日。敏感的是相,請誠實,還有斯文悅。佛寺是第壹個走這條路的。杜東和江州為人們建了寺廟。

翻譯:

白居易寫文章深刻準確,但他最擅長的是寫詩。當初他用詩來勸政事得失。寫多了以後,受到下層民眾的喜愛,以至於有幾篇文章被當時的學者流傳。古代新羅的商人把白居易的詩賣給他們國家的大臣,他們國家的大臣就能新鑒定出來。當初,他和元稹在壹起。元稹死後,和劉禹錫壹樣,被封為“白柳”。他七個月前出生,能打開壹本書。雖然他不會說話,但他能用手指辨認出“支”和“武”兩個字。即使他被測試了幾百次,他也不會出錯。九歲時,他熟悉了氣質。他擅長寫作,可能是因為他的才華。後來在閩中做了宰相,成了白居易。