[丹麥]
亨利克?諾德布蘭德
北島
翻譯
當妳劃火柴時,它的火焰會讓妳眼花繚亂。
所以妳在黑暗中找不到妳要找的東西。
那根火柴在妳的手指間燃盡了。
痛苦讓妳忘記自己在尋找什麽。
壹個瞬間,壹個過程,壹個人生。詩人簡單而平靜的細節描寫,悄悄地把我們引向自己的體驗。
在黑暗中,當火柴點燃時,突如其來的光線會使我們什麽也看不見。咄咄逼人的火焰讓人“眼花繚亂”。即使妳睜大眼睛,也看不清楚黑暗中藏著什麽。“所以妳在黑暗中找不到妳要找的東西。”在這種混亂中,我們渴望產生的光明帶來了這樣壹個悖論。不禁想到晚上開車。兩車相交的瞬間,我的視野會有壹個盲點——亮,亮到什麽都沒有,以至於心裏發虛,害怕。
在下壹首詩中,詩人沿著點燃的火柴的筆尖轉動,手指間的火柴燃盡,留下了什麽?是痛苦。清晰的、可感知的、妳身體裏的疼痛——來自妳手指間壹根小火柴的熾熱火焰。而這種痛苦,不僅僅是在童年的記憶中,更是在我們生命的流逝中。
最終,我沒有找到我要找的東西,甚至因為痛苦而忘記了我要找的東西。全詩,只有四行,看似荒誕,卻壹點也不誇張,寫得很好;這似乎是壹個微小的時刻,但它暗示和反映了生活的普遍性。
或許,“壹”就是“多”,這種短期的哲學思考帶來了長期的深思。