壹.原文
花兒在下壹壺酒,沒有朋友,獨飲。
舉起我的杯子,我邀請明月,明月帶給我它的影子,讓我們成為三個人。
明月不知飲酒,身前影子在後。
我不得不和他們打成壹片,享受春天的快樂。
我唱的歌是光明而流浪的,我舞的是漂泊前的影子。
醒著的時候壹起歡喜,醉了的時候各奔東西。
我願意和他們永遠在壹起,忘記友誼的傷害,就像銀河的銀河。
第二,翻譯
花叢中放壹壺酒,無親友自斟。舉杯邀明月成三人前圖。嶽明當然不會喝酒,她的身材跟隨著我。我只好暫時和他們結成了酒伴,要想盡興,必須抓住美好的春光。我唱著月亮徘徊,我舞動的身影淩亂。醒了就壹起開心,醉了就分開。我願與他們結為永遠的友誼,忘記傷害,在迷霧星系的邊緣相遇。
第三,來源
唐·李白《獨飲明月四首》(上)
擴展數據:
做出贊賞的評論
詩人上臺,背景是花房,道具是壹壺酒,登場的角色只是他,動作是壹個人喝酒,加上“不相親”的字樣,場面十分單調。於是詩人突然心血來潮,把天邊的明月和月光下的自己的影子,甚至自己,都變成了三個人,舉杯暢飲,冷清的景象變得熱鬧起來。這就是“李”。
在最後兩句中,詩人真誠地會見了月亮和影子:“善意永遠安全嗎?,我看星河漫漫路。”但“月”“影”終究還是無情的東西,和無情的東西交朋友主要看詩人自己的感受。在“善意永遠安全嗎?”、“無情”斷了,“千古之結”、“遊”成立,斷了又成立,構成了最後的結論。