當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 《擬難行》的四種原文及其翻譯

《擬難行》的四種原文及其翻譯

《很難去》的四篇原文和譯文如下:

1,原文:擬其難行第四部,南北朝鮑照,流水放於地,各流東西南北。人生既定,怎麽能總是抱怨自憐。喝點酒安慰自己,唱首《很難走》,歌聲被喝酒打斷。心非草木,怎會沒有感情?想說還是說,又想做,不再說什麽。

2、翻譯:把水倒在平地上,水會流向不同的方向,人生不壹致。人生是天賜的,怎麽能整天自怨自艾呢?喝點酒安慰自己,唱首《好難走》。唱歌被喝酒打斷了。人心不是草木,怎麽會沒有感情?要說就不說了,不要再說什麽了。

第四種欣賞準——很難去

1,《準難行IV》是壹首描寫旅途艱辛的詩。這首詩通過描寫道路崎嶇、山高水長、身體不適、暴風雨等壹系列困難和不安全因素,表達了旅途艱辛的感受。讓我們來欣賞這首詩。

2.這首詩的題目是《難於上青天》中的準詞4指的是摹仿,即模仿前人的作品創作新詩。《難走》是唐代詩人李白寫的《難走》的前兩句,意思是旅途艱辛。所以這首詩是在模仿李白的《很難走》的基礎上創作的,旨在表達旅途中的艱辛和不易。

3.山高水難渡,刻畫了山的險阻,表現了旅途的艱險和不確定性。在古代,山高水長往往是旅途中最大的困難,需要花費大量的時間和精力去跨越。腹痛和頭暈顯示了身體不適對旅途的影響。旅途中,身體不適會讓人感到疲憊和不安。

4.更多的暴風雨天氣描繪了暴風雨天氣對旅途的影響。在暴風雨中,旅行者可能會受傷,他們的旅程將受到影響。這種不確定性和不安全感讓人感受到旅途的壓力和艱難。它不僅描繪了旅途的艱辛,也表現了旅行者的勇氣和毅力。