當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 《遇京城使者》詩歌賞析

《遇京城使者》詩歌賞析

文字如精靈。只要妳好好利用它們,它們會產生意想不到的效果。所以,無論是說還是寫,都要善用文字。只要妳能準確靈活地運用它,它會使妳的語言煥發出活力和光彩。下面,我想分享壹下我對《拜見京師》的賞析,希望對妳有所幫助!

《論接京師使者》詩詞鑒賞第1章“舊園長路,雙袖龍鐘淚。”我會不帶紙筆立刻和妳見面,我會帶著妳的消息報平安。“在欣賞這首詩時,有同學把第三句解讀為“很快就要和妳見面了,沒必要再寫了”。

妳覺得這種理解正確嗎?為什麽?(2分)

答:

②從詩歌鑒賞的角度,那位同學的理解還有哪些方面與全詩不符?(3分)

回答:

①(2分)

答:不正確。這種理解將“馬上”的本義曲解為“騎在路上”(或“騎在馬上”),作為時間副詞“馬上”。把表示“沒有”的“沒有”理解為表示“不需要”的“沒有”。這首詩的後兩句意思是說,我騎馬在路上,突然遇到壹個去北京的使節,身邊沒有紙和筆可以寫信,就讓使節給我在北京的家人捎個信,告訴他們詩人平安。

(註意區分答案是否可以用詞、詞性、短語來解釋,酌情給分。)

②(3分)

答:這種認識改變了詩人的鄉愁和對邊塞的感情。

(2)這種理解不符合題意,“壹切”都是以大使身份進京,而不是會見家屬。

這種理解與詩的前兩句描述的悲傷情緒並不相符。既然馬上就要見到家人了,我們還難過什麽呢?

(以上三點,回答1給2分,回答2和3給3分。)

《迎京師詩》賞析之二《迎京師詩》

岑參

東望家的距離很長很長,眼淚濕了雙袖還在流淌。

立刻和妳見面,不帶紙筆,請告訴我家人我很安全。

贊賞:

天寶八年(749),岑參第壹次出使西域,任高仙芝幕府秘書。他在長安告別了妻子,昂首闊步踏上了漫長的旅途。

不知道走了多少天,在去西域的路上,他突然遇到了壹個老熟人。馬上就聊到了對方,交換了冷淡的感情。得知對方要回京述職,我突然想到讓他寄封信回長安老家。這首詩描述了這個場景。

第壹句話就是寫眼前的真實場景。“故鄉”是指我在長安的家。“向東看”就是指出長安的位置。離開長安已經很多天了。回想起來,只覺得路漫漫其修遠兮,漫天塵土。

第二句話有壹種誇張的意思,強調了緬懷親人的激情,在這裏又偷偷透露了帶家信的些微意思。這裏的“龍鐘”是濕淋淋的意思。《龍鐘》和《淚別行》都生動地描述了詩人對長安親人的深情。

三四句話完全是行色匆匆的旅人的氣息。相見,沒有紙筆,寫信都顧不上。請給我發壹條平安的短信到我家!岑參此行是帶著“只求壹次功名”的野心。這時,心情是復雜的。他壹方面有對帝都的柔情和思鄉之情,另壹方面也表現了詩人開放豪邁的胸懷。

這首詩的優點是不假,但真摯真摯。詩人善於用藝術的手段提煉和概括很多人口中的所思所言,使之具有典型性。阿清朝人劉熙載曾說:“詩可以在方便的地方看到,所以感覺親切,有味道。”(參見“藝術大綱”。詩》)在民間有著豐富的魅力,能夠深入人心,久久不忘。岑參的詩就有這個特點。

《拜見京城使者》詩賞析之三《拜見京城使者》

岑參

舊花園東邊的路很長。

雙袖龍鐘淚。

我很快就會見到妳。沒有紙和筆,

用妳的信息報平安。

這首詩寫於天寶八年(749)。就在這壹年,岑參第壹次參軍西征。他告別了住在長安的妻子,踏上了漫漫征途,擔任高仙芝幕府秘書,安西節度使,啟程前往安西。他的邊塞詩大多意氣風發,樂觀向上,表現了唐駿震驚大地的高昂鬥誌和威望。但壹個軍人踏上征程,就不能想家,不能思念父母妻子。岑參的《面見京師使者》表達了他對家鄉和家人的思念之情。

詩的第壹句話就是寫眼前的真實場景。

故鄉是指自己的家。向東看指出了家的位置,也說明壹個人在向西走。路很長,意味著離家很遠。詩人離家遠行,回望故鄉,意識到路漫漫其修遠兮,沙茫茫其修遠兮。“長”字給人壹種模糊的感覺。下壹首詩《雙袖龍鐘》,不舍得揮淚寫鄉愁。思鄉之淚,龍鐘交叉,水傾瀉而下,當然有點誇張,但浮誇內斂,不虛飾(《文心雕龍·誇飾》篇),還是真實的,甚至可以說更淋漓盡致地表現了思鄉的真情實感。

見面立刻不用紙筆造句,壹字壹句點出話題。

在去安溪的路上,我遇到了壹位老朋友,他是去北京的使者。他們都騎在馬背上,雙臂交叉。壹個往西,壹個往東到了長安,他老婆在長安,只是讓老朋友帶壹封平安信回來,可偏偏沒有紙筆,我只讓老朋友帶個口信報平安。這最後壹首詩,處理得簡單利落,卻在簡單中蘊含著詩人的深情,淡淡的味道,意味深長。

詩人拍攝的生活鏡頭自然、合理、巧妙,具有濃郁的邊疆生活氣息。馬上見面的情節能表現出軍旅生活的特點,描繪出彼此匆忙的場景。家書口傳,因為沒有紙筆,所以合理,新鮮。

這首詩的語言自然樸實,不假。好像很順手,隨便就出來了。既有生活氣息,又有人情味,清新雋永,耐人尋味。

唐代詩人岑參《遇京城使者》賞析

東望家的距離很長很長,眼淚濕了雙袖還在流淌。

立刻和妳見面,不帶紙筆,請告訴我家人我很安全。

翻譯

遙望東長安家,路漫漫其修遠兮,思鄉之淚濕袖難幹。

我們匆匆相見時沒有紙筆,但我得請妳帶個口信給我家人報個平安。

給…作註解

駐北京大使:駐北京的特使。

故鄉:指長安和他在長安的家。長:形容路很長。

龍鐘:眼淚滴下來的樣子。卞和《復仇之歌》:“空山盡淚。”這裏的意思是淋濕。

作者:謝謝,請。留言:請留言。

做出贊賞的評論

這是壹部著名的傑作。之所以被推崇,是因為寫得自然自然。岑參下西洋的目的,他自己做過這樣的表述:“萬裏侍奉大王,別無所求;我也知道墻苦,所以找我老婆。”所以說實話,他是自願的,心情的基調應該是昂揚樂觀的。但是,理智是壹回事,感情又是另壹回事。當時安西政府設在龜茲。在唐朝,通訊和交通極其不方便。對於壹個久居內地的書生來說,要背井離鄉千裏,穿越戈壁灘,去壹個完全陌生的地方。有什麽理由想家?

這首詩的第壹句刻畫了壹個西行途中的旅人形象:“遙望故鄉東”。在遇到壹位駐京大使後,作者沈默了很久,只是默默地凝視著東方,思鄉的主題壹上來就強烈地流露出來。壹步壹步往西走,家鄉越來越遠。“長路”二字既指出了這壹事實,又容易讓人聯想起“恨如春草,我能更進壹步,活下去”(李漁【清平樂】)等感慨。第壹句話只是敘述,不是感情,而是情緒。第二句中的“龍鐘”是淋濕的意思。整句話說:我已經抹過淚的袖子,臉上的淚還沒幹。這種寫法雖然誇張,但極其樸實,真實地再現了壹個普通人想家到極致的模式,沒有絲毫做作。

“相見即刻無紙筆,報平安有妳的消息”,這兩句寫的是妳在北京遇到密使,想拿本書回家報平安,卻沒有紙筆的情況。他們完全是急著馬上去見那位旅行者,而且表現得非常生動。“相遇”二字點出話題。在去安溪的路上,我遇到了壹位老朋友,他是去北京的使者。他們都騎在馬背上,彼此擦肩而過。壹個繼續西行,壹個回到東方的長安,他的妻子在長安,只是要老朋友帶封信平安回家,但偏偏沒有紙筆,沒有時間寫信,只好請老朋友捎個口信。這最後壹首詩處理得非常簡潔利落,卻在簡單樸素中蘊含著詩人的深情,淡淡的味道,頗有韻味。岑參此行是帶著“名利雙收”的野心而來的。這時,心情是復雜的。他壹方面有對帝都的柔情和思鄉之情,另壹方面也表現了詩人渴望建功立業的英雄胸懷。柔情與豪情交織,感人至深。