當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 中國的還貨詩

中國的還貨詩

浙江對日捐款上,有壹句詩說“屋頂與地面不分離,壹樹花開兩地”。這兩句話出自詩人贊美清末民初日本僧人的壹首詩。翻譯是以壹樹兩地香為基礎,意思是親情不分地域。

馬雲公益基金會向日本捐贈6.5438+0億口罩,捐贈物資上寫著“青山在壹起,風雨同舟”。詩改編自唐代詩人王昌齡的七言絕句《送柴奉宮闕》:“沅水與武岡波連,送別不覺傷。妳和我壹路到青山淋雨,同在兩個地方的月亮之巔?

沅江和武岡有四條水路相連,所以送妳走我並不難過。兩地青山,雲霧掩映,雨露滋潤。為什麽曾經同壹個明月在兩個地方?

擴展數據:

HSK日本執委會主任林龍樹是這首詩的提出者。他是地道的日本人,熱愛詩歌,但不是網傳中的漢學家。

“‘山河異域,日月同天’的背後,是人類的情感。”林龍樹在接受《人民中國》東京分社記者采訪時感慨地說,“向風行網捐款固然可喜,但更可喜的是我們的心已經傳達給了中國人民。兩國人民也借此機會重溫了日中兩國美好的交流歷史。”

也正是受到《壹個浪漫的日子》的啟發,中國各界非常關註援外物資的信息,希望更好地傳達我們的真實感受。“中國給日本壹首詩,就有點不壹樣了。我們沒有原封不動地引用古詩,而是在典故的前提下,根據施主的文化特點做了壹些改動,以原詩之意說今事。”

《人民中國》雜誌主編、國際傳播研究專家王忠義認為,互贈詩詞比贈送物資更美好、更溫馨。“我們壹直主張用文化元素進行國際交流,這是壹種軟實力元素。可以拉近雙方的心。”

人民網——中國援外物資上的寄語溫暖人心。