2、出自英國作家威廉·布萊克的《天真預言》。
原文:
從壹粒沙子看到壹個世界
壹朵野花裏有壹個天堂,
把握在妳手心裏的就是無限
永恒也就消融於壹個時辰。
翻譯:
從壹粒沙子看到世界,從壹朵花看到天堂。
把無限握在妳的手心裏,壹瞬間就是永遠。
擴展數據
詩歌欣賞
“壹粒沙中見壹個世界,壹朵野花中見壹個天堂”是人類生活的充分自信和自由,這是壹個浩瀚廣闊的物種起源的原因。從壹個卑微個體的生命中,我們可以清晰地看到整個物種的生命力,但這恰恰是“把無限放在妳的手掌上,永恒在壹瞬間。”
這樣的壹首詩,看到這裏應該覺得是對人生自信自由的謳歌,只是它的標題叫《天真的預兆》。作者說的“幼稚”是什麽意思?從此,意義不是大不相同了嗎?是作者對人生的含蓄嘲諷,還是對仕途的無奈自慰?恐怕猜不出來,因為我對布萊克的了解還只是停留在文字層面。
我只知道布萊克討厭偉大的哲學家培根,認為偉大的詩人華茲華斯“不是詩人,而是敵視壹切真正的詩歌和靈感的邪教哲學家。”雙方都是浪漫主義者和現實主義者,思想分歧可見壹斑。
而我們也可以從布萊克的另壹首詩《沙》中得到壹些線索:“笑吧,笑吧,伏爾泰盧梭,笑吧,笑吧,但都是徒勞。妳朝風扔沙子,風又把它吹回來。”但是,要想真正更深入地理解布萊克的原創思想,還需要更深的歷史和文學的雙重積累。
作者簡歷
1784年,父親去世後,布萊克開始與著名出版商約瑟夫·約翰遜合作。約翰遜的合作者中有許多當時傑出的英國人物,如約瑟夫·普雷斯利、瑪麗·沃斯通克拉夫特和托馬斯·佩恩。布萊克和瑪麗·沃斯通克拉夫特很快成為好朋友,並被邀請為他們的作品創作插圖。
1788之後,陸續發表了四首詩。
從1825開始,布雷克被疾病折磨。之後,他決心在死前完成為但丁《神曲》的插畫工作,但直到去世,他都沒能完成這個龐大的工程。直到1827年8月去世前幾天,他還在工作,“請人用最後幾先令買炭筆”,畫完最後壹幅畫就放下,說“我已經盡力了”。
在生活中,他和妻子相依為命,以繪畫和雕刻為生,同時在12歲時繼續寫詩,並配以自己的插圖出版。威廉·布萊克的生活極其簡單。沒有什麽偉大的著作,只有壹些簡單的事實和緊迫的藝術創作活動。
百度百科-幼稚預測