外國詩集),只留這壹本。也是十八首(shian Nala,日語“再見”的音譯)的最後壹首。
沙揚·娜拉
最是那低頭的溫柔,
像壹朵出水芙蓉
涼風的羞澀,
保重,保重,
寶藏裏有甜蜜的悲傷-
沙揚諾拉。
附18首歌:
徐誌摩詩安娜拉十八首2007年6月22日星期五10:41「詩安娜拉十八首」①
壹個
我記得扶桑海上的日出,
金子散落在扶桑的海面上;
我記得扶桑海中的島嶼,
浮在扶桑海上的翡翠——
沙揚諾拉。
二
在淡淡的海浪中,悠閑地航行,
我看到壹艘有星星的古代漁船。
像壹群無憂無慮的海鳥,
在黃昏的波浪中,休息妳的羽毛,遊泳,
沙揚諾拉。
三
這是壹個墓地;這是誰的墓地?
占盡這山的清風芬芳浮雲?
我不會忘記美麗的墓碑和碑文,
墓中,生前,也有清冽的山風和松木香——
沙揚諾拉。(神戶山公墓)
四
聽風前鶯聲,
看那只寬翼鷹鷂穿過雲層,
我靠在壹本古松的書上,
同墓人有哪些像墓中人的閑情逸致?——
沙揚諾拉。(神戶山中公園)
五
健康,幸福,瘋狂,我羨慕
妳們都齊聲歡呼,“阿羅約!”②
我很高興我參與了這個城市的雨。
連蝴蝶都在飛,“阿羅約”!
沙揚娜拉(大阪電珠)
六
加入我夢裏的音樂-即使是現在-
木屐,松脆,清新,細致,
更何況滿街都是明亮的燈光和陰影。
歡呼聲在燈影中騰躍,“阿羅約”!
沙揚諾拉。(東條氏大阪)
七
像三峽之間的風,
寶金川風景優美,連綿不斷;
比如三峽之間的危險,③
利用水滴中像利箭壹樣的船-
沙揚諾拉。(包金川在沖)
八
壹路坎坷,壹帆風順,
青蓮中有美麗的青山,
握住長葉蒿,留在波浪的中心,
波心看悠悠魚——
沙揚諾拉。(同上)
九
安靜!停止劃水的聲音,
聽聽綠色森林裏響亮的歡樂,
是畫眉還是智庚?就像幾滴香水,
滴入我幹渴的心-
沙揚諾拉。(同上)
十
五塔:不要嘲笑遊客的瘋狂。
船民,妳享受山河的寧靜。
來壹杯“沙雞”,朋友,壹醉方休。
烏塔烏塔。山玲的聲音並不太粗魯——
沙揚諾拉。(同上)
十壹
我不區分——我不需要區分——這首奇怪的歌詞,
就像肆無忌憚的海浪在洞穴中嘶嘶作響,
就像壹個年老的戰士講述他年輕時的故事,
烏塔烏塔!我充滿了奇妙的想法-
沙揚·諾拉(同前。)
十二
那是布谷鳥!她繡了壹條絲帶,
徘徊在青山綠水的山麓;
啊,碧波中也有她的芬芳。
在碧波中,有壹種桃子般的膽怯——
沙揚諾拉。(同上)
十三
但給我提供了嚴重的陶醉,
不僅有杜鵑花的芬芳;
比脆弱的布谷鳥,
最難忘更精致的女生!
沙揚諾拉。
十四
我欽佩它們的輕盈,
魅力自然,魅力自然!
我欣賞他們統壹的顏色,
像蝴蝶壹樣明亮,像蝴蝶壹樣輕盈-
沙揚諾拉。
十五
不辜負造物主的獨創性,
在他們的流動中有無限的好客;
例如,像煙味和花香壹樣的自由,
他們的微笑和溫柔讓我欲罷不能-
沙揚諾拉。
十六
我是山谷中的夜蝶;
在草地上成形,在黑暗中飛行,
我在我的翅膀和羽毛上呈現美麗的金粉,
我喜歡閃耀在千裏之外的星星-
沙揚諾拉。
十七
我是壹只醉酒的花蜂;
我滿身芬芳,也不怕我的瘋狂。
現在,我在回家的路上哼著小調,
想贊壹下另壹種花酒,我曾經嘗過——
沙揚諾拉。
十八
最是那低頭的溫柔,
像壹朵蓮花,它害羞得不敢納涼,
保重,保重,
寶藏中有甜蜜的悲傷。
沙揚諾拉。
這首詩寫於泰戈爾1924年6月訪日期間。《誌摩詩集》第壹版收錄了這組詩,第二版作了它們。
編劇刪掉了前十七首,只留了最後壹首,加了個字幕:給日本女生。沙揚·諾拉,
日語“再見”的音譯。
(2)“Aloyayi”,日語“謝謝”的音譯。
③左部為“山”,右部為繁體字“戲”。發音與“Xi”相同。這個詞的意思是“危險”。
④ Uta,日語“唱歌”的音譯。
⑤“沙姬”,日語“酒”的意思。
《詩安》中的《娜拉詩十八首》是artsdome.com根據顧永地先生主編、註釋的《徐誌摩全詩》(林雪出版社,第二版,1997)校勘的。顧永棣編輯註釋的《徐誌摩全詩》是最早的。
出版於1987,是中國大陸出版的最早、最完整的徐誌摩詩集。更高版本
徐誌摩的很多詩都引用了顧的評論。