後來在5438年6月+2005年10月出版了壹本名為《陳高華譯》的書。
然而,所有難以翻譯的詩歌,尤其是拉丁文、法文和德文的詩歌,都是從黃的譯本中壹字不漏地抄來的。在其他地方,也可以看到黃等人的譯作是直接建立在“帶料加工”的基礎上的,其在文字上稍有貓膩,不僅毫無意義,而且破壞了原譯文的工整流暢。