當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 喬叟愛情詩《美人無情(三輪回之詩)》賞析

喬叟愛情詩《美人無情(三輪回之詩)》賞析

喬叟愛情詩《美人無情(三輪回之詩)》賞析

喬叟(英國)

妳明亮的眼睛第壹眼就讓我著迷;

我怎麽能承受那令人陶醉的魔力,

我的心臟被刺穿了,極其痛苦。

請用親切的話語安慰我,請快點。

在我心中的傷口破裂之前,

妳明亮的眼睛第壹眼就讓我著迷;

我怎樣才能負擔得起那令人陶醉的魔力?

我有壹份忠誠,我想向妳買。

因為妳是我的女王,我壹生的劫難;

我死了才知道自己有多真誠。

妳明亮的眼睛第壹眼就讓我著迷;

我怎麽能承受那令人陶醉的魔力,

我的心臟被刺穿了,極其痛苦。

但是美麗蒙蔽了妳的心,

出於憐憫,我害怕自己如何哭泣;

驕傲抑制了憐憫。

我會無辜死去,妳是多麽忘恩負義;

願妳傾聽我,讓妳看到我的心;

但是美麗蒙蔽了妳的心,

出於憐憫,那怕我怎麽哭。

天工為妳精心雕琢,壹刻不停,

讓妳如此美麗,

管教我的生活,妳的心卻像鐵壹樣堅硬。

但是美麗蒙蔽了妳的心,

出於憐憫,我害怕自己如何哭泣;

驕傲抑制了憐憫。

我安全逃離了丘比特的監獄,

我不想再遭受他無情的打磨;

只覺得自由可貴,他不值錢。

他可能還是喋喋不休,百般阻撓;

但我不在乎。多說無益。

我安全逃離了丘比特的監獄,

我不想再被他的無情擊垮。

丘比特把我從他的名單上劃掉了,

我並不為此感到遺憾。他挑,我就挑。

我和他會壹刀兩斷,壹刀兩斷。

我安全逃離了丘比特的監獄,

我不想再遭受他無情的打磨;

只覺得自由可貴,他不值錢。

(鐘芳譯)

喬叟(約1343—1400)是壹位英國詩人。17歲時被遠征法國的軍隊俘虜,贖回後在朝廷任職。他曾多次去過歐洲大陸,受到意大利人文主義的影響。代表作《坎特伯雷故事集》是英國文學史上第壹部現實主義的典範之作,開創了英國文學的現實主義傳統。喬叟被稱為“英語詩歌之父”,因為他把中倫敦方言改進成了英語文學語言,奠定了英語文學語言的基礎。

《美麗無情》是喬叟愛情詩的代表作。表現出文藝復興時期抒情詩的特點。文藝復興時期的抒情詩多麽好地運用了疊句的形式。喬叟的《美人無情》也巧妙地運用了“三折循環詩”的形式,生動地表現了壹個失戀者痛苦而復雜的矛盾心理。

全詩分為三部分,每部分由三節十三行組成。第壹部講的是男主角和壹個美女初次見面,壹見鐘情。“妳明亮的眼睛讓我壹見鐘情;/我怎麽負擔得起那種迷人的魔力?/我的心被戳破了,極其痛苦。”生活中,青年男女時不時會壹見鐘情,但如果雙方都有好感,就有可能結婚。如果只是壹廂情願,往往以悲劇收場。男主角懇切地請求美女接受他的愛和忠誠,可是美女是怎麽表達的呢?第二部,無情的美人用“驕傲”回答了男主角的求愛。即使男主角因為相思病而“流淚”甚至“無辜”死去,美人依然“硬如鐵”,毫無憐憫之心。詩的第壹、二部分,把主角失戀的痛苦和美人的薄情寡義刻畫的淋漓盡致。第三部分生動地描繪了主人公微妙而復雜的心態。第壹節,主角故作幽默,為自己的“解放”歡欣鼓舞:“我已經安全逃出了丘比特的牢籠,/不想再被他折磨;/我只覺得自由可貴,他壹文不值。”妳是多麽的放松和豁達啊!剛才還在為失戀痛苦萬分的男主角,突然說“愛神”壹文不值。他真的看透紅塵了嗎?還是所謂的“酸葡萄”反應?看看詩的第二節,就壹目了然了。“他可能還會喋喋不休,百般阻撓,/但我不在乎。多說無益。”壹個“可能”暴露了主人公的真實心態,他還幻想自己的“果斷行為”和“可能”會被愛情之神勸阻,這恰恰說明他內心深處並沒有完全把愛情拋在腦後,只是用表面的輕松掩飾了內心的痛苦。看第三節:“愛神把我從他的名單中除去了。/我沒有感到任何遺憾。他把我趕走了。/我和他會壹刀兩斷,壹刀兩斷。”依舊是輕松大方的說法,但是“他挑”和“我挑”的順序已經明確告訴讀者,“挑”和“不挑”的主動權不在主角手裏。所以可以說“他挑”是出於主動,“我挑”是主角的無奈。

全詩三個部分因為內容的變化,表現風格也不壹樣。第壹、二部分主要表現主人公失戀的痛苦和美人的無情,詩寫得深沈而悲涼。第三部,風格突變,詩人巧妙地用輕松幽默的句子表達了主人公心理痛苦達到極致的變態現象,顯示了詩人非凡的藝術功力。