雖然詩歌像葡萄幹布丁壹樣是英國名字,但實際上它的寫作方法是從其他國家傳入英國的。1697年,這些民間故事被稱為“康特斯·德·瑪米關於洛耶的故事”或“鵝媽媽”,出現在短小的吹噓或故事中。這些故事在1729被翻譯成英文。但沒過多久,當約翰(可以稱之為《鵝媽媽童謠》的創作者)和他的公司發現出版這樣的書有利可圖時,他們決定出版包含這些傳統詩歌的書籍。他們給鵝媽媽童謠的歌起了壹些專有的、無意義的名字。這首1791版的紐伯瑞(約翰姓)是《鵝媽媽》最早的童謠。它包含了五十二首詩,每首詩都由壹個有趣但不恰當的故事組成,每首詩都有例子說明。
《瑪麗有只小羊》《倫敦鐵橋倒了》等耳熟能詳的童謠,就是所謂的母鵝童謠。隨著時間的推移,鵝媽媽童謠的內容不斷擴大,已有數百首童謠。還有為什麽童謠裏會有血腥殘忍的句子?這從母鵝童謠的背景中或許可以看出。
起源
鵝媽媽童謠的確切流傳時間尚無定論。壹般都知道是十八世紀,但也有十四世紀出現的說法。因為大部分歌詞為了流暢都押韻在句尾,而且有些詞會隨著時代的不同而有不同的讀音。所以有人發現,如果某首歌的歌詞要押韻的話,應該在14世紀就要發音,於是就有了從14世紀就開始流傳的說法。
時間背景
就十八世紀而言,英國發生了壹場工業革命。促進資本主義的產生,進而使無產階級發展起來。包括壹個新的階層的形成,失業,勞動力問題,人口問題(如何增加糧食解決人民的吃飯問題)等等。使大多數人成為資本主義的工具和犧牲品。他們住在骯臟破舊的貧民窟,不斷受到生產過剩造成的失業威脅。
比如大家熟知的故事《灰姑娘》,可能既恨繼母,又恨壞姐姐。但是,試想壹下,在壹個貧窮的家庭裏,如果妳又要養壹堆孩子,那不得不深情的後媽偏袒自己的孩子也是可以理解的。這個時候,可能會犧牲掉不是自己親生的孩子。
壹方面,東西方對死亡的態度不同,東方人非常羞於談論“死亡”這個詞或相關話題;西方人則不然,尤其是對於不知道什麽是死亡的孩子,可以說是幼稚的話。
以下是《鵝媽媽童謠》中血腥、詭異、殘忍的部分——
矮胖子
矮胖子坐在墻上,
矮胖子摔了壹大跤。
國王所有的馬,
和所有國王的人,
無法把蛋頭重新拼起來。
蛋正在懸崖上孵化。
孵化,孵化,然後落下。
即使國王所有的馬都聚集在壹起
即使國王的所有仆人都聚集在壹起
雞蛋是無法恢復原貌的。
備註:收錄於《少年孵化之聲》扉頁。
矮胖子的意思是雞蛋。在字典中,它被解釋為壹個肥胖的侏儒,是壹個雞蛋的擬人化名稱。它來源於壹首英文童謠,實際上就是出自這裏。
當壹個好亞瑟王統治這片土地時
當善良的亞瑟王統治這片土地時,
他是壹個好國王;
他偷了三佩克大麥粉
做袋裝布丁。
當亞瑟王統治這片土地時,
他是壹個偉大的國王。
他偷了三袋麥片。
做壹個大布丁
國王做的袋裝布丁,
用李子填滿它;
放入大塊的脂肪,
和我的兩個拇指壹樣大。
這位國王做的布丁
放入許多葡萄幹。
放入壹大塊奶油
和我的兩個拇指壹樣大。
國王和王後吃了它,
旁邊還有貴族;
以及他們那天晚上不能吃的東西,
第二天早上,王後被油炸了。
國王和王後吃布丁。
身邊的貴族也吃了。
那天晚上他們什麽也沒吃。
第二天早上,王後被油炸了。
備註:來自少年孵化的聲音——布丁小姐的悲劇。
關於亞瑟王和勇敢的圓桌騎士的傳說有很多精彩的故事。他在大約1500年前統治英國,贏得了許多戰役。但歷史上這個國王的存在還有待考證。這首關於亞瑟王的童謠揭示了古代王室的殘酷。
唱壹首六便士的歌
唱壹首六便士的歌,
裝滿黑麥的口袋;
二十四只黑鳥,
放在餡餅裏烘烤。
當餡餅被打開時,
鳥兒開始歌唱;
那不是壹道美味的菜肴嗎,
放在國王面前?
國王在他的帳房裏,
清點他的錢;
女王在客廳裏,
吃著面包和蜂蜜。
女仆在花園裏,
晾衣服,
來了壹只小黑鳥,
咬掉了她的鼻子。
唱壹首六便士的歌,
袋子裏裝滿了黑麥;
二十四只黑畫眉,
烤成餡餅!
當餡餅被剝開時,
畫眉開始唱歌;
那不在國王的桌子上,
非常美味的壹餐?
國王在帳房裏數錢;
女王在客廳吃面包和蜂蜜。
女仆在花園裏曬衣服;
壹只黑畫眉飛了進來,
啄走了她的鼻子。
備註:來自
這首童謠出現在17世紀中期左右的民間,但似乎有跡象更早。在莎士比亞的《六五四三八+02夜》中,有這樣壹句話:來吧,有幻覺給妳;我們來首歌吧。1614,在博蒙特(博蒙特1584-1616)和弗萊徹(約翰弗萊徹1579-1625)。唱壹首六便士的歌!
在這首童謠中,皇帝指的是英國都鐸王朝的第二位國王亨利八世(1509-1547)。他的殘暴和粗暴在歷代君主中是突出的,他以擁有六個妻子和處死兩個妻子而聞名。童謠中的女王指的是阿拉貢的凱瑟琳,阿拉貢國王斐迪南二世的女兒,曾是亨利八世的妻子,也是亨利八世的第壹任妻子。但因為她沒有為亨利生下王子,亨利漸漸對她冷淡,卻因為教會而無法廢除。“女王正在大廳裏吃面包和蜂蜜”這句話是指凱瑟琳當時受到冷落。當時,亨利看中了安妮·博林(安妮·博林,1507?-1516),她是托馬斯·博林爵士和他的第二任妻子伊麗莎白·霍華德公主最小的女兒,童謠裏的女仆。然而,她並沒有為亨利生下壹個兒子,而且由於天生的生理缺陷和壹些政治因素,安妮被指控與五名男子通奸,其中包括她的親哥哥喬治?柏林因通奸——亂倫被囚禁在倫敦塔,後於5月1536日被處死,成為第壹位被處死的女王。這就是“壹只小烏鶇突然啄了她的鼻子”的由來。童謠中的“餡餅”和“24只黑鳥”分別指格拉斯頓堡的管理者和他送給亨利八世的聖誕禮物。
不誠實的人
有壹個不老實的人,
他走了壹英裏彎路,
他發現了壹枚彎曲的六便士硬幣
靠著彎曲的門梃;
他買了壹只歪貓,
它抓住了壹只彎曲的老鼠,
他們壹起住在壹棟歪歪扭扭的小房子裏。
有壹個人格扭曲的人。
走在壹英裏長的扭曲的路上。
手裏拿著壹枚扭曲的六便士硬幣
踩在扭曲的臺階上
他買了壹只扭曲的貓。
貓抓住了壹只扭曲的老鼠。
他們壹起住在壹所扭曲的小房子裏。
備註:來自
因為扭曲的愛情變成了扭曲的人然後住在扭曲的房子裏。因為我不想失去它,我殺了她,做了壹個娃娃。扭曲的思想,扭曲的孩子。童謠和漫畫的意境真的很配!
常用於電影等。鵝媽媽之壹。因為是童謠,很多詞是為了押韻才打的,所以很多詞是沒有意義的。
小穆菲特小姐
小穆菲特小姐
坐在壹個墊子上,
吃她的凝乳和乳清;
來了壹只大蜘蛛,
誰在她旁邊坐下
嚇跑了穆菲特小姐
小穆菲特小姐
坐在墊子上
吃奶酪
然後來了壹只蜘蛛。
坐在她旁邊
嚇跑了穆菲特小姐。
備註:來自
我是壹個洋娃娃。......
那個女孩給我穿上漂亮的衣服。男孩給女孩帶了壹個花環給我。我看著他們長大,戀愛,結婚。......
後來,女孩把男孩殺了,埋在櫻桃樹下。只有我知道這個秘密。......
我坐在櫻桃樹下,等著那個女孩回來。我壹坐下,就是壹千年。........
喬治·波治
喬治·波治,
布丁和餡餅,
親吻女孩,讓她們哭泣;
當男孩們出來玩的時候,
喬治·波治跑了。喬治?佩爾基
布丁和餡餅
親吻女孩會讓她們哭泣。
男孩們來了。
喬治?珀奇跑了。
備註:來自
咩,咩,黑羊
咩,咩,黑羊,
妳有羊毛嗎?
是的,先生,是的,先生,
三袋滿滿;
壹個給主人,
壹杯給女士,
壹個給小男孩
誰住在這條街上。
咩,咩,黑羊。
妳有羊毛嗎?
是的先生。是的先生。
滿滿三袋
壹袋給主人。
壹個包給女主人
還有壹個袋子。
住在街道盡頭的小男孩
備註:來自
最早的時候,最後壹句話是:什麽都沒給小男孩。在童謠中,“老爺”是指國王,“貴婦人”是指貴族,“小男孩”是最低等的平民。揭示了上層階級的富人對底層階級的壓迫和壓榨。
小男孩是什麽做的?
小男孩是什麽做的?青蛙和蝸牛
小狗的尾巴,
小男孩是什麽做的?
青蛙和蝸牛
還有小狗的尾巴
小女孩是什麽做的?
糖和香料
所有這些都很好,小女孩是什麽做的?
糖和香料
這壹切都太美了
備註:來自
這是吉爾伯特博士回憶他小時候的情景。這壹章的具體意圖很隱晦。小男孩是什麽做的?就像質疑吉爾伯特的存在壹樣。
莉茲·波登
莉茲·波登拿起壹把斧頭,
打了她父親四十下。
當她看到自己所做的事情時,
她打了她媽媽四十壹下。
莉茲·波登拿起斧頭,
砍爸爸四十下。
當她意識到自己做了什麽時,
她砍了她媽媽四十壹下。
備註:來自少年孵化的聲音——布丁小姐的悲劇
壹個女生這樣擦父母是真的。1893,32歲的利茲,美國馬薩諸塞州?伯頓在家裏拿了壹把斧頭,殘忍地殺死了他的父親和繼母。在19世紀的美國引起軒然大波。現在發生事件的房間已經變成了博物館,裏茲謀殺案仍然是研究的對象,被拍成了電影。妳可以在網上找到很多相關信息。
安妮在《天後》中引用了這個典故,當時簡貝貝砍死了自己的父親——它源於19世紀轟動馬薩諸塞州的謀殺案。莉茲·波頓不是和小簡同歲的小女孩。謀殺發生時她30歲。1892年8月4日中午,利茲·博登打電話給鄰居,說她的父親被殺害了。當警察趕到時,他們發現她母親也死了。母親被斧頭砍了18下,父親被砍了10下。消息隨即傳開,媒體認為利茲本人極有殺人嫌疑。然而,次年6月,法院宣判利茲無罪。從那以後,她的故事廣為流傳,並被寫成小說、芭蕾舞劇、百老匯和歌劇。最後,日本教科書把她的童謠收錄為鵝媽媽的童話。
所羅門·格倫迪
所羅門·格倫迪,
出生在星期壹,
周二受洗,
周三結婚,
周四生病了,
周五更糟,
周六去世,
周日下葬。
這就是結局
所羅門·格倫迪。
所羅門格蘭德
周壹出生
星期二受洗
周三結婚
周四生病
星期五病危。
周六去世
星期天燒掉屍體
這是
所羅門大教堂的最後壹座
備註:來自
這是
有壹個老人
有壹個老人
他有壹頭小牛
這是壹半
從前有壹個老人。
他養了壹頭小牛。
現在在中間
他把他帶出馬廄
把他的貼在墻上
僅此而已
老人把小牛帶出谷倉。
把它綁在墻上。
僅此而已。
備註:來自
& lt罵娘的韁繩& gt
& ltZigeunerweisen & gt
& lt殯儀業者的女兒& gt
& lt穆菲特小姐& gt
& lt血腥瑪利亞& gt
& ltCastrato & gt
& ltユダの接吻>
& ltェディプスの刀鋒>
& ltMisericorde & gt
每章最後壹句“僅此而已”由此而來。
傻瓜
簡單的西蒙遇到了壹個皮耶曼
去集市;
頭腦簡單的西蒙對皮耶曼說,
"讓我嘗嘗妳的產品。"
無知的西蒙遇到了壹個賣餡餅的人。
我在去市場的路上
無知的西蒙對餡餅商人說:
“讓我嘗嘗妳的餡餅。”
皮耶曼對頭腦簡單的西蒙說,
“先給我看看妳的便士。”
頭腦簡單的西蒙對皮耶曼說,
“事實上我沒有。”
商人對無知的西蒙說:
“讓我先看看妳的便士。”
無知的西蒙對商人說:
“其實我壹個都沒有。”
他去抓壹只小鳥,
認為他不會失敗,
因為他有壹點鹽,
放在他的尾巴上。
他去抓鳥了。
認為妳不會失敗
因為他有壹把鹽。
灑在它的尾巴上
他去拿壹個鳥窩,
建在樹枝上;
樹枝斷了,西蒙摔倒了
陷入骯臟的泥沼。
他去取鳥巢了。
鳥巢建在壹根大樹枝上
樹枝斷了,無知的西蒙摔倒了。
陷入骯臟的泥淖
他去打壹只野鴨,
但是野鴨飛走了;
說西蒙,我打不中他,
因為他不會留下來。"
他去打野鴨了
但是野鴨飛走了。
西蒙說,我打不中。
因為他不呆在那裏。
頭腦簡單的西蒙去釣魚了,
為了捕捉鯨魚;
他所有的水
在他媽媽的桶裏。
無知的西蒙去釣魚了
想抓鯨魚嗎
但是他所有的水
都在他的桶裏
頭腦簡單的西蒙去打獵了,
為了抓壹只野兔;
他騎著驢在街上遊蕩,
但是在那裏找不到。
無知的西蒙去打獵
試圖擊中壹只野兔。
他騎著驢穿過街道。
我在那裏找不到壹只野兔
他去吃蜂蜜,
從芥末鍋裏出來;
他咬著舌頭直到哭出來,
那是他得到的所有好處。
他去吃蜂蜜了。
從餐桌上的芥末罐子裏
他咬著舌頭,直到哭出來。
這是他吃的所有東西。
他去騎壹頭有斑點的牛
有壹頭小牛犢;
她把他摔倒在地上,
這讓人們笑了。
他去騎壹只斑點牛。
但是母牛有壹頭小牛。
母牛把他甩在地上。
讓人發笑。
壹旦西蒙做了壹個大雪球,
把它帶進來烤;
他把它放在火前,
很快球就丟了。
壹次,西蒙做了壹個大雪球。
帶回來烤。
把它放在火前面。
雪球消失了壹段時間。
他去冰上滑行
在冰承受不住之前;
然後他跳入水中,
這讓可憐的西蒙盯著看。
他去冰上滑冰了。
在冰能夠支撐它之前
然後他把膝蓋伸進冰裏。
可憐的西蒙睜大了眼睛。
他用黑色的球洗澡,
因為他沒有肥皂;
然後對他母親說:
“我現在是個美人了,我希望。”
他用黑色鞋油洗澡。
因為他沒有肥皂。
然後他對母親說:
“我覺得我現在很漂亮。”
頭腦簡單的西蒙去看了看
如果李子長在薊上;
他非常刺痛自己的手指,
這使得可憐的西蒙吹口哨。
無知的西蒙去看花。
李子長在薊上。
我的手被刺了好幾刀。
可憐的西蒙喊道
他用篩子打水,
但很快就全部跑完了。
現在可憐的西蒙
向妳們告別。
他坐在籠子裏,走進了水裏。
但很快就沈了。
可憐無知的西蒙
永別了
備註:來自
最後壹章的最後壹句“拜拜”應該出自這首童謠。“向妳們告別”可以理解為“永別”。“出價”在這裏是“命令,告訴”的意思。“Adieu”源自法語。“Adieu”的意思是“再見,永別了”。“adew”壹詞由中古英語演變而來,來源於古法語“adieu”(à+dieu),意為“對上帝的虔誠”,“dieu”意為“上帝”。綜合起來可以理解為“告別”。良好的...這意味著該隱的故事再也不會發生了。就這麽定了。他帶著優雅的微笑,向妳們告別。
我媽媽殺了我,
我父親在吃我,
我的兄弟姐妹坐在桌子下面,
撿起我的骨頭,
他們把它們埋在冰冷的大理石下。
我媽媽殺了我,
我父親在吃我,
我的哥哥和姐姐坐在桌子的底部。
撿起我的骨頭,埋了它們,
埋在冰冷的石碑下。
這是壹首扭曲的童話裏的歌...劇情大概是這樣的:
有壹個人有壹個兒子。有壹天,孩子的母親去世了。她下葬後,家人在她的墳上種了壹棵杜松樹。
在接下來的日子裏,這個孩子經常去他母親的墳前,向杜松樹祈禱。
然而,在別人的催促下,他父親最終還是帶走了另壹個女人。這個女人有壹個女兒,但她把兩個孩子都當成自己的。
但是,老男孩不喜歡她,她就漸漸討厭這個孩子了。
壹天,兩個孩子在房子裏玩捉迷藏。繼母叫來小男孩,對他說:
“壁櫥裏有壹個蘋果。去拿出來吃。”
於是小男孩跑到壁櫥裏找蘋果。他的繼母拿著剛磨好的斧子站在他身後。然後她揮動斧頭,男孩的頭滾了下來。
繼母平靜地呼吸著。她從來沒想過殺人這麽簡單。她撿起男孩的屍體,準備用它來做當天的肉湯。但女孩目睹了這壹切,嚇得不敢出聲。
當這個男人回來時,他的繼母給了他煮好的肉湯。
“今天的肉很嫩!對了,怎麽不見妳兒子?”他問道
“大概是在朋友家玩吧,”後媽平靜地回答。
此時此刻,女孩正躲在桌子底下,撿她哥哥的骨頭。
父親吃完就出去工作了。後媽回去洗碗了。女孩拿著哥哥的那袋骨頭,流著淚埋在刺柏樹下。
這是,刺柏樹突然像火焰壹樣閃閃發光,樹枝像手壹樣拍打著,壹只美麗的小鳥從樹中央飛了出來,唱著壹首美麗而奇特的歌(上圖的那首)。
小鳥飛到金匠家去拿壹條金鏈子,飛到鞋匠家去拿壹雙皮鞋,飛到磨坊去把壹個磨石套在脖子上(這些都是他唱那首歌買的...),然後他又飛回了家。他把金項鏈給了父親,把皮鞋給了妹妹。最後,他飛向他的繼母。
當他的繼母聽到他唱的這首歌時,她嚇得癱倒在地。於是他把磨石套在自己的脖子上,殺死了她...).
小鳥又變成了壹個小男孩。他撿起繼母的骨頭,用它們燒了另壹鍋肉湯。
父親回到家,嘗了嘗肉湯,不滿的說道:
“今天的肉湯怎麽這麽老?對了,怎麽不見妳媽?”
“我可能去過親戚家,”小男孩回答道。...
詩歌的歷史
有這些詩的書,對無數附屬的歷史都有重大意義。例如,他們的“騎著白馬的女士”有第壹代伊麗莎白女王那麽多,穆菲特小姐就是被蜘蛛和約翰·諾克斯嚇壞了的瑪麗女王。壹些研究給這些詩歌壹個關於星雲的猜測。有時候,歷史上確實出現過真人的名字,比如羅賓漢或者開膛手傑克;埃克塞特、格洛斯特、倫敦橋在歷史上的英文地名中,或者在街頭哭喊、舊關稅、歌曲、搖籃曲、遊戲等等中,都有出現。這些都反映了舊童謠發展的時間和地點。他們的語言也反映了他們古老的起源。童謠裏的“dots”“you”“you”可以解釋為小楠溪(當地名)裏的燈謎,還有那些“鈴馬,鈴馬。(聽起來像話)那是什麽時候?”那聲音是鎮上的鐘。這些都是童謠和古代小調情境中描述的語言。《鵝媽媽》有很多恐怖的童謠,這裏只是其中有代表性的壹部分。有興趣的話可以找全集。
PS:其他幾首歌樓上已經說了,我就不再列舉了。