當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 中國政法大學英語語言文學專業考研分享?

中國政法大學英語語言文學專業考研分享?

中國政法大學英語語言文學專業考研分享?

首先,選擇學校

我是雙非壹院校畢業,選擇了985中國政法大學,通過考研彌補高考的遺憾。本人二戰出生,山東某985,二戰中國政法大學。

即使壹戰失敗,也面臨專業縮水的風險,不願意降低目標。我的名校情結更重。選擇中國政法大學最大的壹個原因就是中國政法大學非常適合妳。中國政法大學英語語言文學專業課程幾乎都是主觀題,自我發展空間很大。我們力求的是答題的邏輯性,內容的深度,語言的流暢性。而且也沒有考原題的可能。我覺得這個很適合我,所以我堅定的選擇了中國政法大學。近年來,各大高校掌握英語已成為大勢所趨,中國政法大學也不例外。根據最近兩年的數據,2021年報英語語言文學專業人數達到244人,錄取9人,錄取比例為27: 1。2022年招生154人,錄取10人(招生名額原本估計只有4-5人,但今年學院臨時擴招5人,導致今年招生。從近兩年的招生比例來看,中國政法大學的英語語言文學並不難。想沖刺名校的朋友可以試試。關鍵是選擇適合自己的題目。這壹點很重要!

第二,最初的經歷

(1)政治

我政治70+,感覺在天津這個幹旱地區還是能考個好成績的。前期在過暑假,通過肖老師的精講和的視頻完成課題。開學後,我用了壹個月左右的時間完成了其他幾個模塊(我是文科生,所以抓緊時間,看我自己的實際情況)。個人不建議看其他模塊的視頻,太費時間了。我直接看,直接寫下來。如果有不懂的部分,我會去網上用back或者徐濤的視頻查壹些解釋,效率更高。中期,課程結束後開始刷姐姐的30天評分計劃和徐濤優秀題庫,不斷刷題,不斷總結,不斷強化。做好錯題,錯題因及時就在旁邊,省時高效。後期只是抓肖四肖八,給老師做模擬題。給肖四肖八買了實體書,模擬題直接在iPad上刷。後期模擬題會很多,從壹天壹套到壹天兩三套。關鍵是練習到位,錯誤壹定要及時回答,這樣才能進步。

(2)兩個外部因素

日語作為第二語言是我最滿意的科目之壹,90+分。中國政法大學二外日語應該算是所有語言中最簡單的了,所以對於二外日語的朋友來說是個好消息。中國政法大學二外日語包括單詞拼寫(假名到漢字,漢字到假名,有時是外來詞,有時不是),語法,閱讀,翻譯,沒有作文。主要用的書是《新標準日語初級上冊》和《新標準日語中級上冊》的前兩個單元,如果有余力的話,建議把中級上冊和二冊全部學完,這對翻譯大有裨益,即使妳在國內。

首先,單詞部分。這壹塊需要每天按照計劃背,第二個外語單詞容易忘記。當時我把A4紙分成四折,第壹欄和第二欄寫假名(假名翻譯成漢字往往比較慢),第三欄和第四欄寫漢字。後來復習的時候,先看第壹欄和第二欄,看能不能寫第三欄和第四欄,再看第三欄和第四欄,看能不能寫第壹欄和第二欄,如此循環往復。每次默默寫了東西,都要及時標註。第二次復習後,我只復習了有標記的,然後我把所有的標記都剔除了。還有,新標日第壹冊和第二冊的補充單詞,每課都要背,這部分也在考察範圍之內。

第二,語法部分。小學壹、二冊的語法壹定要吃透,中級教材的語法壹定要看完。看完所有這些,我用N3藍皮書。這本書壹定要吃透裏面的語法點和例句。我把裏面的例句反復翻譯了很多遍,有利於強化日語句子結構,對自己的翻譯也很有幫助。前期詞匯語法基礎打牢,後期不斷刷題總結。我刷的資料有日語題庫,中公教育二外日語,各大高校二外日語真題,新標準日配套練習等等。從後期到12月初,我刷新的題少了,更重要的是,我把之前刷過的錯題復習了壹遍。各大高校也有很多知識點相互重疊,所以後期重新復習這壹步尤為重要。不要不復試就直接刷題。同時,每天定量的做壹些關於自己弱點的新題型,保持手感。

第三,讀書。這壹塊不是很難,我沒有重點復習。只要單詞的語法過關,前面的基礎紮實,這壹塊很容易拿滿分,因為這壹塊還是考查單詞和語法的,所以單詞和語法的重要性不言而喻。

第四,翻譯。中國政法大學多年來非常重視翻譯,無論是日譯中還是漢譯日都是由中國政法大學考的,占30分。日漢翻譯仍然是單詞和語法的問題。可以拿新標準第壹冊和第二冊的每壹課的小課文來測試自己的日漢翻譯水平,同時也可以積累語法。在中文翻譯當天,您可以使用N3藍皮書來修改例句,並繼續進行反向翻譯培訓。簡而言之,第二外語的核心部分是單詞和語法。這兩部分比較紮實,其他三部分也相應提高。

(三)專業課1

專業課壹也是我四門課中最滿意的壹門,成績125+。這門基礎英語課純粹是考大家的基礎。

首先,用單詞填空,用短語造句。中國政法大學的單詞考試並不難。專八足以應付。有時間就背GRE單詞。背單詞的時候要看看這個單詞有沒有固定搭配,找個本子記下來!後期復習可以用。中國政法大學有壹道短語題,10分。短語不難,平時要註意積累短語,這對寫作也大有好處。每天花點時間背單詞(20分鐘或30分鐘,視實際情況而定,最好不要花太長時間,因為後面的翻譯和閱讀中會遇到生詞)。

第二,寫總結。這種題在2021的閱讀和完形填空中去掉了,今年又考了壹遍。其實我也沒有具體練過,因為這壹塊歸根結底還是考的基礎。我給妳幾段很長的材料總結壹下,好像不超過300字。今年的考試與溝通和自我概念有關。我回憶了壹下,平時主要是通過看論文來提高自己的能力。我在復習第二專業課的時候,後期看了很多論文。論文中體現的邏輯思維和結構是壹篇好的總結的必備要素。而且英文論文的引言很好的總結了這篇論文,我可以學習人們是如何高度概括的,人們是如何把壹整篇論文縮成壹兩百字或者兩三百字的。這個方法是我自己在看論文的過程中。

第三,翻譯。這壹塊占的比重特別大,50分!文學翻譯要練,不用說,非文學翻譯也要練!也要練!也要練!今年吃了虧,因為我從頭到尾只準備了文學翻譯,政治經濟什麽的都沒準備。但是,我當時的心態很好,我成功翻盤了。因為很久沒練過政經翻譯,有些術語不知怎麽就翻了,有些固定的表達如“民族品牌”“00後”都要寫,只好翻了。所以這壹塊也給了我們壹個啟示,不要投機取巧,壹定要做好準備!我再來說說英漢翻譯。其實英漢翻譯也是多變的。2021我拿了壹篇科技類的文章,今年拿了壹篇介紹壹些語言學概念的文章。那是壹項艱巨的任務!好像有壹些“表現力”“再現性”之類的詞,雖然妳知道壹點,但是如果壹句話逐字翻譯就覺得別扭了。這壹塊語言學知識很容易理解,所以中國政法大學的知識面還是挺廣的。最後說壹下古漢語的翻譯。唉,說到文言文翻譯,我恨自己高中沒學好文言文。2021古代漢語大部分翻譯我都能看懂,不難。按照我的理解和平時的文學翻譯,很容易得到正確的結果,但是今年剛開始讀,不知所措。但是這個時候,不要慌,利用語文高中剩下的文言文知識和語境,逐字逐句的解讀和猜測它的意思,最後完成(可能寫得不好,但是壹定要靜下心來,不要崩潰!這才是最重要的。中國政法大學的翻譯題比較難,妳要做好心理準備!然而,這對每個人來說都是困難的。關鍵是看誰態度好,靜下心來,在高壓環境下逐字逐句的解讀、猜測、轉折。最好的結果會比妳想象的更好!)

第四,作文。這壹塊,老題型,400字,但是為了控制時間我沒怎麽練過。前期已經打好了基礎,在這個11月下旬開始練習框架、主題句以及更多的好詞好句問題不大。今年的考試是電子郵件VS收發信件。2021測試在家工作的利弊。所以這壹塊比較簡單。

第五,雖然中國政法大學2021沒有考閱讀和完形填空,但是也不能放松。也許明年還會再拍。不過還好,這壹塊並不是很難。前期已經打好了基礎,後期可以上來刷題。當時是10月底+065438+2月初開始每天壹到兩次的8級閱讀訓練,第二天做了壹次完形填空訓練。如果時間不夠,可以縮小訓練範圍。簡而言之,讓自己去練習這種題型,了解這種題型的套路,從而為考試做準備。

(4)專業課二

首先說說參考書。

語言學:

1,胡壯麟語言學教材及配套手冊(推薦)

2、《戴衛東語言學教材及配套手冊》(推薦,兩本教材內容略有不同,穿起來比較簡單,適合先看,看完再看胡5)

3.英語語言學(清晰且必要)

4.語言學大版(建議作為補充,增加兩本教材中沒有的術語和問答)

5、胡壯麟《語言學教程》(以上判斷題、選擇題和題型可選擇性做)

總之,中國政法大學英語語言文學綜合語言學不難。打好基礎就行了,重點文獻比較難。

文學:

1,紙(這是必須的,也是非常重要的)

2.常教授的《美國文學與英國文學》及其配套手冊(推薦),學習以上答題技巧和分析思路。)

3.英語英美文學(以上內容過於簡單,但術語解釋和往屆作家作品列表還是可以看的)

4.西方文學批評概要(推薦)。從2022年的初試題可以看出,中國政法大學也有關於學習文學理論的調查。多學壹些文學術語,結合壹些論文,讓老師從妳的回答中看出妳的文學素養。中國政法大學有壹個開放性的題目,但是如何做的比別人更好,那就不能丟了專業這壹塊!老師會給高分的!)

5.壹套文學詞匯(總結壹些用於名詞解釋和簡答題分析的文學語言和背景分析模板,可以提高妳答案的文學性和專業性)

6.英美文學作家框架圖+中國政法大學近年名詞解釋匯總(按文學體裁、理論、修辭、詩歌、戲劇、小說等排序。)

7.《全球英美文學真題集及知識點總結》(知識點總結前面的名詞解釋可以背誦,後面是常識;名校真題集錦可以用來補充術語,為重點分析題積累素材。可以以專註真題的作家為導向,然後去知網搜索相關論文。有時候壹篇論文題目就是壹個調查角度。)

8.劉炳山的《英國文學手冊》及其配套資料(可以補充)

9.文學術語完美版

10,英美名句選讀(中國政法大學近兩年已經不考了,但是中國政法大學的題型多種多樣。說不定下次還會拍,要好好看看。其實這壹塊也不是很難。多看看上面的分析,套路就出來了!)

翻譯:

1.《翻譯研究詞典》(英文版Moira Cowie編寫+翻譯版譚在希翻譯)。我認為這兩本書對我來說太難背了。我可以自己買,看看是否適合我。

2.中國翻譯學詞典(以上文學術語特別全面,雖然都是中文,可以背下來,強烈推薦)。

3.張培基散文選1(這主要用於文學翻譯。建議直接分析張老的翻譯,多思考他的翻譯,總結他好的詞句和句子結構。)

4.華研學院八級翻譯(通常將張培基散文選1中總結的單詞、短語、結構運用到翻譯實踐中。基礎英語還有壹些非文學翻譯,也要註意非文學翻譯。我們今年就要考了!建議搜索每個練習片段的全文翻譯。2021我考了江洋老師的壹個片段,在華研練的是同壹篇文章,沒想到撞見了同壹篇文章片段。翻譯練習的關鍵是積累!)

5.《中國古代文學管窺》英譯(這本書不用看,可以選幾篇熟悉壹下中國古代翻譯的套路。最好有空的時候看看。關鍵是對張培基散文的選擇和通常的翻譯實踐。)

中國政法大學主要由文學、語言學、翻譯三部分組成,各占50分。

首先,文學是最難的部分,主要分為文學術語和大題。有時候對於超出壹兩本書的文學知識,2021,名詞解釋考了影響的焦慮,這是書上沒有的。所以,在閱讀論文或教材時,要及時查找自己不懂的概念或文學術語,以擴大知識面。我主要以常教授的兩本書為主要書籍來學習以上的分析思路和語言組織。如果對英美文學整體把握不好,可以用網絡課梳理壹下,再看看其他老師的教材,不管是英文的還是中文的,就是要多讀。其他教材涉及常老師教材中沒有涉及的知識點和關鍵詞,可以在常教授的兩本書中補充。看完之後,我在網上下載了壹些重點作家作品的解讀,然後總結了角度,答題思路,關鍵詞。之後我寫的比較多,在壹個問題的引導下把妳總結的關鍵詞串聯起來,練習大題的思路和速度。這壹塊文學術語占了20分,涉及面很廣。當時A4紙分四張,每張紙的正反面都寫了兩個答題要點。復習的時候用嘴不停的重復了好幾遍,最好找個單獨的時間再寫下來。

其次,語言學。英語語言文學的語言學考察不是很難,但是很基礎,分為術語、判斷題、語音描述、樹形圖和壹個大題。語言學學習比文學更有條理,我們可以用Spark很好的梳理。前期可以從戴衛東先生的《簡明語言學教程》入手,再看胡壯麟先生的語言學教材,相輔相成。在這個過程中,妳不需要做詳細的筆記。星火語言學已經整理的很清楚了。語言學的關鍵是理解,記住關鍵詞,表達出來。語言學的理解比文學難,前期可以用視頻看,但只需要看不懂的部分,這樣比較節省時間。再來說說大問題。分數是10。不難。幾年前,我主要研究宏觀語言學。今年突然考了微觀語言學(語義學和語用學的區別),很簡單。大題目不大,難度不大。

最後,翻譯研究。近年來,翻譯研究中對術語解釋的研究也在減少。2021考了五分術語解釋,2022年只考翻譯實踐,復習的時候要重點看。翻譯實踐是在中國政法大學基礎英語考試和專業英語考試中參加的,而且涵蓋了文學翻譯、非文學翻譯和古代漢語翻譯,所以復習要全面。文學翻譯是重點和難點。非文學翻譯相對容易。平時要註意積累壹些單詞的固定表達方式。文言文翻譯本質上是文學翻譯,在理解的基礎上用文學語言表達就夠了。建議以《張培基散文選1》為過渡,學習大師的翻譯,學習翻譯用詞和句子結構,並在翻譯實踐中自覺運用。總之,不僅要欣賞翻譯,還要每天做量化訓練。前期不要求數量,要求質量。我們要把自己的翻譯和別人的優秀翻譯進行比較,多思考,多提高,後面才能加快速度。

三、復試經驗

中國政法大學初試和復試的比例是6: 4(這說明初試的比例還是很大的)。2022年進入復試25人,錄取10人。中國政法大學這兩年基本按照初審名單。只要復試不出大差錯,專業課的答案都還可以,分數壹般不會太低。所以關鍵是初試,初試高,復試有底氣。不是說初試低就沒有上岸的可能,但是難度不小。復試流程是先自我介紹,然後老師提問(可能基於妳的自我介紹,也可能基於妳的自我介紹之外的其他)。中國政法大學的老師非常註重專業基礎,所以通常會把重點放在專業課的考察上,所以要在專業素質上下功夫。每個人的復試時間都是有限的,所以準備的時候要充分,猜測老師可能會問什麽方向,可以在自我介紹中做鋪墊。

四。建議

第壹次壹定要重視,各大高校第壹次的比例相當高。基礎要紮實,在質量的前提下求速度。學長學姐的經驗帖只能作為參考,方法壹定要根據自身條件本地化,才能發揮出最大的效果。

最後,堅持和強大的心態是後期復習中穩定和成功的關鍵。堅持很難,但很爽。只要堅持,就不會以努力為恥。後期復習難免浮躁。妳必須冷靜下來。速度可以慢,但不能停。當妳全心全意做壹件事的時候,妳可能會沒有雜念,妳的心態會逐漸變強。即使大學題目變了,妳也會靜下心來,按照平時的細節回答問題。結果不會差!