金子並不都閃閃發光,
不是所有流浪的人都迷失了;
強壯的老人不會枯萎,
霜打不到深根。
灰燼中的火將被喚醒,
壹道光將從陰影中射出,
破損的刀刃將被更新,
無冠者將再次成為國王。
譯林的《指環王》譯本極差,但首詩的翻譯還是有可取之處的。
金子不壹定發光,流浪漢不壹定是流氓。
老年堅強青春,深植風霜。
死灰復燃火旺,黑暗中光芒分明。
保劍鋒爆發,無冕之王又坐鎮寨中。