Era是壹個風格接近格裏高利(格裏高利合唱團)的音樂團體,音樂類型是聖歌和現代器樂的融合。它的靈魂人物是法國音樂家艾瑞克·拉維。
紀元至今發行了四張專輯,分別是1998的紀元,2001的紀元二,2003的彌撒,2008的重生。發行數量不多,但都是熱門作品。
《彌撒》繼承了艾瑞克·拉維自首張專輯《時代》以來壹直從事的音樂特色,是流行、搖滾、古典音樂的獨特融合。經過修剪,它產生了壹種簡單而有力的音樂風格。為了超越經典,艾瑞克·拉維還將德國著名音樂家卡爾·奧爾夫/卡爾·奧爾夫最受好評的作品《卡米娜·布拉納/布蘭詩歌》作為第壹首同名單曲《彌撒》的主體。
網上流傳最廣的兩首《群眾》的歌詞都是假的。要註意清楚。它們是拉丁文(附有譯文)。妳看到會心的微笑了嗎?
Semper crescis有時在好時光。
命運有時是在逆境中。
維塔憎惡可恨的生活(生活如此令人厭惡)
努庫布杜拉總是把苦難
自然與幸福交織在壹起。
這是壹個考驗意誌的遊戲。
Nuncoobdurat有時候很尷尬。
有時會給人安慰。
畢竟是Ludomintis aciem的夢幻遊戲。
不管是窮人還是窮人
權力和財富
溶解的冰川會像冰雪壹樣融化死亡。
迪瓦諾是神聖的
迪瓦諾是神聖的
神聖的祝福
迪瓦諾·布萊西亞
迪瓦諾·布萊西亞
迪瓦諾
迪瓦諾雷
迪瓦諾·布萊西亞
迪瓦諾·布萊西亞
Sorsalutis經常是,健康。
技藝和美德
Michinonc Contraria現在對我來說很矛盾。
情感最先受到影響。
Etdefects然後(I)有缺陷。
安加利亞的森佩爾總是很痛苦。
在這壹刻
Sine mora沒有猶豫
Corde pulsum tangite跟隨心臟的脈搏。
迪瓦諾...
迪瓦諾雷
迪瓦諾·布萊西亞
迪瓦諾·布萊西亞
Sorsalutis經常是,健康。
技藝和美德
Michinonc Contraria現在對我來說很矛盾。
情感最先受到影響。
Etdefects然後(I)有缺陷。
安加利亞的森佩爾總是很痛苦。
在這壹刻
Sine mora沒有猶豫
Corde pulsum tangite跟隨心臟的脈搏。
迪瓦諾...
迪瓦諾雷
迪瓦諾·布萊西亞
迪瓦諾·布萊西亞
在這壹刻
Sine mora沒有猶豫
Corde pulsum tangite捕捉心臟的脈搏。
他過著自己的生活。
Sternit fortem不靠運氣(自力更生)
上帝啊,我要把妳們全部消滅。
另外我驗證了壹下大眾的出處,聽了N首歌,原來大眾=布蘭詩+迪瓦諾!
作為音樂史上不朽的傑作,布蘭的詩歌有著深厚的文化背景。1847年,德國學者施默勒發表了1803年在德國上巴伐利亞州布蘭修道院發現的古代詩歌和戲劇卷軸,在思想界、學術界和藝術界引起了震動。這些用艱澀的中世紀拉丁語和古中央高地德語寫成的詩歌和戲劇,來自13到14世紀的流浪詩人。他們是中世紀英國、法國和德國的流浪學者和神職人員。他們以寫諷刺的韻文和贊美酒的詩以及沈迷於放蕩的生活而聞名。布蘭的詩歌體現了這些流浪詩人的創作風格。這些詩歌的主題和風格各不相同,有酒歌,有莊重的情詩和放縱的情歌,有宗教詩和田園抒情詩,有針對教會和政府的諷刺詩。奧爾夫在1935讀到布蘭的詩時,受到了極大的震撼。他用粗獷、有力、激情的音樂賦予了這首奇怪的詩新的、永恒的生命。奧爾夫的《布蘭詩歌》完成於1936,它的全標題是《布蘭詩歌》,壹首配以器樂和精彩舞臺場景的獨奏和合唱的世俗歌曲。這部宏偉的作品於1937年6月8日在德國法蘭克福首映。它將人們帶入壹個完全不同的世界,其神奇的音樂以不可思議的力量喚醒了人性中歡樂的沖動。
布蘭的詩被稱為古典音樂中的流行歌曲,幾乎人人都知道。即使是不聽古典音樂的人,也能經常在影視、廣播等媒體中欣賞到。描述中國足球命運的紀錄片把它作為插曲,電影《天生殺人狂》把它作為配樂,拳擊冠軍霍利菲爾德把它作為入門歌曲,甚至流行天王邁克爾·傑克遜也曾花巨資買下它的版權,可見這部作品的受歡迎程度。
彌撒的原曲是《布蘭的詩》——命運,世界的女王。era將大家耳熟能詳的《Carmina Burana ' s poems of Bran》與來自《Eraⅱ》的經典曲目結合在壹起:《Divano》巧妙的融於壹爐,環環相扣。雖然畢竟沒有英格瑪的那麽天衣無縫,但是珠玉在前,能達到這樣的水平,還是難能可貴的。
《彌撒》是黨衛軍軍歌《黨衛軍閃電部隊進行曲》。這是怎麽回事?
原來《彌撒》這首歌來自德國,開場合唱《哦!命運女神。而且希特勒也很喜歡他的音樂,所以有可能放“哦!《命運女神》的曲調作為黨衛軍裝甲擲彈兵軍歌的曲調,歌名為《黨衛軍閃電部隊前進》。
註:因為德軍軍歌很多,實際上沒有人證實這是元首擲彈兵的軍歌。
總結:所謂的ss閃電部隊進行曲,其實就是《紀元傳》。懂拉丁語的朋友可以看看。只能說是神話。如果說兩者之間有什麽聯系的話,那就是他們都借用了布蘭的詩歌。
《彌撒》改編自卡瑪娜·布拉娜(布蘭的詩),據說“二戰時德國黨衛軍第壹裝甲師的軍歌也在這裏改編”,導致曲調相似,張觀·戴笠認為《彌撒》是納粹軍歌。這個據說是無法證明的,但是這個解釋從上下文的邏輯來看無疑是合理的。總之,事實是肯定的:可能是同壹首歌,但壹定不壹樣。或者他們只是各自從卡瑪娜·布拉娜那裏學到了壹些元素。據說黨衛軍第壹裝甲師真正的戰歌叫《坦克利德》,作者是馮·奧布利特·維赫勒。
坦克利德
壹首歌的主旨
空氣中充滿緊張,戰爭即將來臨。
淚水劃過母親的臉龐,祖國在我身後。
遠處傳來敵人的腳步聲,大地顫抖。
捍衛正義的時候到了,熱血已經在湧動。
幹枝上的最後壹片葉子被寒風吹落,
閃電劃破了遠處陰沈的黑暗。看,黨衛軍正在前進。
無論面對暴風雨或雪花,還是太陽向我們微笑;
炎熱的白天,寒冷的夜晚,我臉上的灰塵,
但是我們享受這種樂趣,我們享受這種樂趣。
我們的坦克轟鳴著前進,伴隨著陣陣沙塵。
當敵人的坦克看不見了,我們就加大油門,全速前進!
我們生命的價值是為我們光榮的軍隊而戰
為德國而死是至高無上的榮譽!
伴隨著轟隆隆的發動機聲,我們像閃電壹樣沖向堅固的裝甲板後面的敵人。
和同誌們並肩前進,並肩戰鬥,
這就是為什麽我們能深入敵人的隊列。
面對敵人所謂的屏障,我們給予輕蔑的嘲笑,然後幹脆繞開;
如果前方黃沙中隱藏著炮火的威脅,
我們會找到自己的路,躍上勝利之路!
如果我們被命運女神拋棄,如果我們從此不能回到家鄉。
如果子彈結束了我們的生命,如果我們註定要失敗,
那麽至少我們忠誠的坦克會給我們壹個金屬墳墓。
(這首歌是1933年6月25日德國人上尉Oberleutnant Kurt Wiehle寫的。最初,這首歌是為NSKK(國家社會主義摩托車隊)寫的,但它非常受歡迎,以至於到處都在唱。《Panzerlied》不僅被德軍傳唱,二戰後駐紮在德國的美軍裝甲部隊也在傳唱。美國人也唱這首歌,但用的是英語,法國外國軍團也唱!二戰後,聯邦德軍也有演唱,但部分歌詞被修改。比如“為斯瓦斯蒂卡犧牲是我們最高的榮譽”改成了“為德國犧牲是我們最高的榮譽”。到了1991,聯邦國防軍幹脆刪除了那段歌詞。)
現在,隨著這首歌越來越受歡迎,越來越多的遊戲吸收了它動感、勵誌的壹面,其中目前最火的網絡遊戲《魔獸世界》就以它為主題曲。玩家在享受遊戲的同時,聽著如此勵誌、輕松的音樂,真的是壹大樂事~ ~