孝武帝陳皇後,幸妒。在長門宮不要悲傷。相傳蜀郡為天下效力,以百斤黃金為相如和換酒,因有解憂之言。且相似文懂主,陳皇後幸。它的文字說:
如果妳是個美女,妳會很安心。靈魂過度失落,卻不叛逆,憔悴而獨居。都說我來來往往,吃的開心忘了人。心有所動而不憂,以此為榮,以相親為榮。
於壹的野心是緩慢而愚蠢的,他懷了他的心。我肯提問,肯上進,我會得到尊君的玉音。我希望我的空言是真誠的,我將離開城南的宮殿。修理薄的工具和設置妳自己,但是妳拒絕幸運。綱獨潛而專之,天飄風吹。到了蘭臺,遠遠望去,諸神尷尬,淫蕩。雲層陰沈擁擠,天空陰雲密布。
雷聲聽起來像妳汽車的聲音。飄回閨房,撩起窗簾。桂花樹相爭,香消玉殞。孔雀聚集共存,神秘的吹口哨和誦經。祖母綠來自羽翼,夫妻香火南北。
心不舒,邪氣強襲。去蘭臺逛逛,宮裏慢慢來。正殿座天郁,滿是朝拜。靠東廂房,夫頹廢無窮。擠玉門搖金店,聲如銀鈴。
雕木蘭以為悲,飾杏以為梁。羅的樹之行就像壹棵樹,離開建築,相互支撐。詩鬼的木頭是笨拙的,委員會是不平的。好像物是人非,像積石壹般。五色炫目,相映生輝。對錯了石頭,就像壹篇文章。齊的幕布是垂著的,而楚的連接也是垂著的。
輕撫柱楣以從容,而見曲臺之中心。白鶴在枯萎的白楊中哀鳴,孤獨而寂寞。黃昏時分,我期待著,在空蕩蕩的大廳裏,我感到孤獨。掛明月照自己,夜宿洞房。雅琴對變調的援助不能持續太久。案子轉到了Xi,聲音年輕而美妙。縱觀日歷,我覺得很大方,也很自得。左右悲泣,淚流離橫。
放松與增加,蹣跚與猶豫。審視自己,細數過去的悲傷。我沒臉表現,就想了想,睡覺了。如果妳認為妳是壹個枕頭,Xi泉是藍色和芬芳的。
突然入睡做夢,精神如君子方。如果妳感覺到它而沒有看到它,妳的靈魂就會死亡。雞啼愁,望月愁。觀眾在明星行列,碧雲來自東方。遙望中庭,似秋霜四季。
壹些單詞的註釋:
1,長門,指長門宮,漢代長安別宮之壹,在長安南部。
2.孝武帝:指漢朝的皇帝劉徹。陳皇後:阿嬌是漢武帝姑姑的女兒。武帝為太子時,娶公主為妻,繼位後成為皇後。在被寵壞了十多年後,他隱居到長門宮。
3.文君:卓文君。拿酒:買酒。
4、為文:指此《長門賦》。
5.《福和》句子:這是壹個多麽美麗的女人。老公,說點什麽。
6、逍遙:慢慢走的路。根據:先秦兩漢詩歌中有兩種不同的悠然。壹種是悠然輕快,如莊子的悠然遊,壹種是悠然憂郁,如這裏的陳皇後。余(yú):度,想。
7、多報:向外推廣,丟失。迪耶,迷路了。反向:同“返回”。
8.儺(qiàn):在《文選》中,李善引用鄭玄的話說:“儺,絕。”搬遷:斷絕聯系,繼續前進。省(xǐng)原因:懷舊。這句話的意思是,武帝的心壹直沒有動過,他已經忘記了他的老朋友。
9.夫妻:指鳳毛麟角。南北飛:南北飛。用小鳥的自由相遇來烘托人物的心情。
10,by:滿氣。哎:嘆氣。
11.“擠玉戶”這句話,就是把寺廟的門擠開,把金屬門飾敲開,發出像鐘壹樣的聲音。擠壓:通過身體接觸擠出。搖:動。鐘:鐘聲。
12,簇:椽子。
13,文星:木名,或以為是銀杏樹。以上兩句描述的是建材之美。
14,“羅”這句話的意思是梁上的柱子是交錯的。羅:定了。Róng:眾多裝飾的出現。浮樹:浮柱是指屋頂梁上的短柱。離開建築:混種樹的出現。吳:房梁上的斜柱。
15,踩鞋。
16,顏(yú):未蓋。梅:袖子。自覆蓋(y √):自覆蓋其面。螳螂:底紋。
17,團:聚壹聚。芬若:香草名。
18,勸誡:意為突然醒悟。小心:恐慌。哎:醒醒。
19,kuāng:恐懼的神色。如果有死亡:如果有損失。
20、畢、常(阿):二星之名,原屬西方七宿,在《文選》中指出,五月和六月(指舊歷)來自東方。
21,Aiai:淡淡的月光。秋吉:深秋。霜:後人詩稱月光為霜。
22.曼曼:就這麽長。若穗:好像過了壹年。
23、憂郁:愁愁不散。更多:日歷。不再:過去的日子不能再經歷了。
24.嘿:搖壹搖。Yǎn jiǎn (y m n Ji m n):站著。意思是晚上睡不著,壹直站到天亮。
翻譯:
美女在哪裏,玉步輕輕來。芬芳的靈魂漸行漸遠,不再聚集,憔悴而孤獨。答應常來看我,卻因為新歡忘記了老朋友。從此以後,我再也見不到妳,愛上了別的美女。
我的所作所為很愚蠢,只是為了討郎先生的歡心。願我有哭的機會,願郎老師給我壹個答案。明知道是空話,還是願意相信是真心,很期待。每天鋪床,但郎軍拒絕走運。樓道寂寥而平靜,風冷,晨寒。登上蘭臺,望著郎先生,恍惚如夢。雲從四面八方湧了進來,天突然變了,天氣突然變陰了。壹連串沈重的雷聲,像郎軍的車隊。風颯颯作響,吹動了床簾。樹林震動,有壹股香味。孔雀紛紛來韓,猿吼哀鳴。玉翼相連,鳳凰自北向南飛入林中。
不要多愁善感,妳無法平靜,妳有很重的積壓。蘭臺更是空蕩,徘徊深宮至黃昏。宏偉的宮殿就像上帝的傑作,高聳在天堂旁邊。據《東廂記》記載,我對這繁華的紅塵倍加失望和悲傷。玉雕的門,金飾的宮殿,如鐘聲回蕩。
木蘭木雕刻的木筏和文星木裝飾的橫梁。奢華的浮雕,密集而華麗。拱門華麗凹凸不平,渴望上天。模模糊糊又栩栩如生地聚集在壹起,仿佛都在透露著芬芳。五顏六色,耀眼奪目,燦爛奇異的光。由寶石雕刻而成的瓷磚就像龜甲背面的紋章壹樣柔軟。床上的窗簾壹直開著,玉帶壹直勾到兩邊。
深情地撫摸玉珠,曲臺在未央宮旁。白鶴悲鳴,寂寞困於枯楊。又是壹個絕望的長夜,萬般哀愁付空堂。唯有天上明月照我,清夜壓洞房。擁抱七弦琴,想彈出其他曲子。這種悲痛會永遠持續下去。琴聲變了調子,漸漸從悲傷中飛來。它包含著愛和忠誠,它慷慨而崇高。宮女聽了落淚,淚水編織成壹片淒涼。帶著悲痛和嘆息,我已經起身,又猶豫了。揚起袖子遮住眼淚,後悔自己的狂妄。我沒再見到人,就去睡覺了。蘭花等制成的枕墊。散發出蘭花的香味。
突然在夢中驚醒,模模糊糊的躺在郎先生身邊。我壹下子把所有的幻想都驚醒了,靈魂都嚇得要死。雞已經叫了,現在還是午夜,掙紮著獨自站在月光下。看天上密密麻麻的星星。畢茂興已經搬到東邊去了。院中月色如水,如深秋霜。夜深似壹年,陰郁而憂傷。我再也睡不著了,等天亮,天亮了又黑,好長。唯有自憐多愁善感,年復壹年,念念不忘。
擴展數據:
《長門賦》作品賞析:
《長門賦》最早見於南朝佟主編的《昭明文選》。據它的序言說,這是漢代作家司馬相如寫的壹首散文詩,受到漢武帝失寵的皇後陳阿嬌的信任。作品以壹個被冷落的妃子的口吻寫道:君主答應來來去去,但會遲到,還沒有運氣。她獨自徘徊,充滿了對愛情的期待和失落。她登上蘭臺,遙望它在遠方的下落,只見雲層遮擋,天空壹片漆黑。雷聲震動,她以為是國君的戰車,卻只有風卷走。這首詩是壹首優秀的散文詩,以情景描繪感情,情景交融,表現了陳皇後被拋棄後的苦悶心情,在藝術表現上反復重疊,極其細膩地表達了女性的感情。