當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 《木蘭歌》的文言文翻譯

《木蘭歌》的文言文翻譯

1.翻譯文言文《花木蘭》宋木蘭嘆了口氣,在織布機上壹梭子。為誰這麽難過?想聽聽她在擔心什麽,她感激地強行訴說:我父親是部隊的,必須服兵役,但他的體力已日漸衰退。他怎麽受得了萬裏之旅?他雖有壹子,但年紀尚輕(無法侍奉父親)。北方的沙塵暴足以淹沒戰馬的馬蹄,寒冷的北風足以撕裂人的皮膚。我父親已經病了,很虛弱。他能靠什麽來照顧自己?

木蘭決定替父親服務,餵了馬,穿上制服,踏上旅程。換了華麗的閨服,洗了鉛妝。那匹馬沖向軍營,帶著壹把劍,很有威嚴(註:將軍是古劍,此處借用為劍。)早上在雪下停馬,晚上在青海湖旁過夜。半夜,他們襲擊了顏地部落的葫蘆,抓住了雲南的酋長。(註:這兩句話是互文的)。將軍(應該是花木蘭)取得了勝利回到了家,將士們也回到了家鄉。

木蘭回家時,她的父母是如此高興,以至於他們突然感到悲傷。木蘭安慰了父母,脫下軍裝,整理好春裝。以前他是英勇的烈士,現在卻變成了美麗的處女。親戚們舉杯祝賀木蘭的父母,現在他們才知道生女兒和生兒子是壹樣的。門前是木蘭的老戰士,壹起出生入死十年。當初結下的兄弟情,誓與* * *並肩作戰永不改變。今天見到木蘭的時候,她的聲音還是壹樣的,只是容貌變了。我不敢驚慌地向前邁壹步,只是嘆了口氣。天下哪有這樣的臣子,花木蘭的節操忠孝,千古美名又哪裏能毀得了?

哈哈,是時候讓我展示壹下我的中國古代技能了。

這位同學,木蘭歌的翻譯在網上找不到。懷著幫助同學的意圖,今天就給大家翻譯壹下。

原文裏已經有了,就不寫了。以下是翻譯:註:木蘭握著織布機的梭子嘆息。她為誰這麽難過?想聽聽她在擔心什麽,她感激地強行訴說:我父親是部隊的,必須服兵役,但他的體力已日漸衰退。他怎麽受得了萬裏之旅?他雖有壹子,但年紀尚輕(無法侍奉父親)。

北方的沙塵暴足以淹沒戰馬的馬蹄,寒冷的北風足以撕裂人的皮膚。我父親已經病了,很虛弱。他能靠什麽來照顧自己?木蘭決定替父親服務,餵了馬,穿上制服,踏上旅程。

換了華麗的閨服,洗了鉛妝。那匹馬沖向軍營,帶著壹把劍,很有威嚴(註:將軍是古劍,此處借用為劍。)

早上把馬停在雪下,晚上在青海湖旁過夜。半夜,他們襲擊了顏地部落的葫蘆,抓住了雲南的酋長。

(註:這兩句話是互文的)。將軍(應該是花木蘭)取得了勝利回到了家,將士們也回到了家鄉。

木蘭回家時,她的父母是如此高興,以至於他們突然感到悲傷。木蘭安慰了父母,脫下軍裝,整理好春裝。

以前他是英勇的烈士,現在卻變成了美麗的處女。親戚們舉杯祝賀木蘭的父母,現在他們才知道生女兒和生兒子是壹樣的。

門前是木蘭的老戰士,壹起出生入死十年。當初結下的兄弟情,誓與* * *並肩作戰永不改變。

今天見到木蘭的時候,她的聲音還是壹樣的,只是容貌變了。我不敢驚慌地向前邁壹步,只是嘆了口氣。

天下沒有這樣的臣子,有木蘭的正直情操,忠孝節義。哪裏可以湮滅千古功名?e 69 da 5e 887 aa 32313335323635438+03431303231365438。。

3.《木蘭詩》翻譯賞析北方民歌和六朝樂府民歌壹樣短小精悍,但這首《木蘭詩》卻是壹首敘事長詩。

它在中國詩歌發展史上占有重要地位。詩中描寫了女英雄花木蘭為父從軍的故事,刻畫了女英雄花木蘭的生動形象和高尚品質。

全詩風格明朗生動,質樸蒼勁,堪稱北方民歌中的壹部優秀作品。《木蘭詩》采用順序敘事的手法。

這項工作大致可分為三個部分。第壹部分是戰前。

第二部分是軍旅生活。第三部分是立功歸來。

在這三個部分中,作者並沒有均勻地使用力量,而是有壹點細節,重點放在第壹和第三部分。詩的開頭,木蘭正在織布,但“不聞織布機聲,只聞婦人嘆息”,令讀者疑惑木蘭為何嘆息。

“問問那位女士她是怎麽想的,還記得什麽?”作者自問自答,然後回答:“女人沒什麽好想的,女人也沒什麽好記的。”由於詩中采用了順序敘述的方法,前幾句應該說明花木蘭參軍的原因,但作者並沒有直接講出來,而是以花木蘭沒有心思編織為切入點,來表現她內心的不安。

接下來,我本該說明我內心不平靜的原因,但作者並沒有馬上寫出來,而是用了兩個意思相同的問題,後面是兩個意思相同的答案,但仍然沒有正面回答問題。但這四句話並不是多余的。除去民謠的味道,這四首詩對後面提到的原因起到了突出的突出作用。

這壹問壹答之後,筆者進入正題。“昨夜見軍帖,可汗多遣兵,兵書共十二卷,有主名。”軍帖是征兵文書,可汗是西北各民族對君主的稱謂。十二卷那麽多字,“卷裏有個爺爺的名字”明顯誇張了。

至此,讀者明白了,因為可汗征兵,木蘭沒有心情織布,木蘭的父親也在義務兵之列。父親明明年紀大了,申請不了,卻“爺爺沒有長子,木蘭沒有大哥”,不禁讓木蘭擔心。

木蘭在詩的開頭就被置於這樣的矛盾面前。面對困難,木蘭打算怎麽辦?“我願意做這座城市的鞍馬,從此我為妳簽名。”

木蘭畢竟是個不平凡的女人。她已經下定決心為她父親參軍。這壹段對花木蘭參軍的原因沒有直白地描寫,而是從花木蘭的心理活動寫起,同時註重人物的刻畫,讓讀者看到壹個果斷勇敢、敢於挑重擔、充滿責任感的女性形象。

接下來木蘭準備出征,用了四個重復的句式。內容無非是購買戰馬和騎乘裝備。分別從東市、西市、南市、北市購買馬匹、馬鞍(馬鞍下的坐墊)、韁繩(控制馬匹的嚼子、籠頭和韁繩)、鞭子,看似不合理,卻誇大了戰爭的氣氛和離家出征前的備戰緊張。同時,這四首詩和上面的“妳覺得問壹個女人怎麽樣?”

正如明代的謝榛所說,“這是壹句隨便說說的話。簡單自然,復雜而不混亂。壹問壹答,壹城買鞍馬,就簡而無味,幾乎超出樂府家數。”

在詩的第二部分,木蘭踏上了旅程。下面八句是關於木蘭離開父母上戰場的。

這裏用重復的句式把花木蘭的旅程分成兩段。雖然句式相同,但是地名在變,可見戰事緊急,木蘭急於參戰。然而,作者沒有忘記,他著力刻畫的主人公是壹個女扮男裝,第壹次遠離父母的女人。“我沒聽到她叫女聲”符合木蘭當時的處境和身份。

明代譚對這句話的評價是:“語馨無男守,尤妙。”“沒有人是防守型的”也是作者的高明之處,也只有這樣,木蘭的形象才能更加生動,更加富有個性。

花木蘭能為了父親毅然從軍,經受住嚴酷戰爭的考驗,說明她不同於壹般女性,但她還是壹個女人,她終究是眷戀著家鄉和父母的。這凸顯了她的女性身份,非但沒有削弱她的英雄形象,反而讓她的軍事行動更具傳奇色彩,引人入勝。

然後我寫了木蘭在部隊的生活,但是這部分很壹般。從南征北戰到功勛歸來,我只用了以下六句話,可謂簡單明了。這裏的“戎器”指的是戰爭,“朔器”指的是北方的寒冷,“晉器”指的是軍隊中用來煮飯、把玩的青銅器。

這些詩句整齊地寫在法律上。所以後人往往懷疑這首詩是唐朝所作,也有研究者推測這首詩可能是唐朝在流傳過程中加工修改過的。

但是這些說法沒有足夠的證據。南北朝時期,很多作品在系統節奏上接近唐代近體詩。那時候有些詩已經有很嚴謹的句子了。

可見,這首詩中出現的幾個和諧對句,並不能證明出自唐朝之手。陳說:“《說齊傳金》的字數在唐代是固定的,但每壹個齊梁人都是唐人,但唐人壹定不是人。

才能知道它真正的古字。“木蘭的軍旅生活本來可以寫很多,但作者用幾句話概括了這段經歷,可見作者的興趣不在表現戰爭,而在木蘭女扮男裝為父從軍這壹戲劇性事件。

第三部分是關於花木蘭的功成歸來。作者也花了很大篇幅試圖傳播。

先寫木蘭的功勛再見天子,天子坐在堂上見了她。策訓是記功德,轉勛銜,轉十二也是多言,非指之。

這裏的十二轉和唐朝的官制壹致,也是巧合。並不能證明這首詩是唐朝寫的或者是唐朝修改的。

“前1000”就是1000多,也就是獎勵多。但木蘭並不在乎官位和賞賜,她只想盡快回到家鄉和親人團聚。

駱駝是能走幾千英裏的駱駝。木蘭不想做官,也不想要巨額的賞賜。她只是需要借壹只能跋涉千裏的駱駝回家,可見她歸心似箭。同時也說明這個平民出身的女主角不喜歡名利。

經過長期艱苦的戰爭,木蘭終於回到了家鄉。

4.木蘭嘆著織布機的梭子。為誰這麽難過?想聽聽她在擔心什麽,她感激地強行訴說:我父親是部隊的,必須服兵役,但他的體力已日漸衰退。他怎麽受得了萬裏之旅?他雖有壹子,但年紀尚輕(無法侍奉父親)。

北方的沙塵暴足以淹沒馬蹄,凜冽的北風足以撕裂人的皮膚。我父親已經病了,很虛弱。他能靠什麽來照顧自己?木蘭決定替父親服務,餵了馬,穿上制服,踏上旅程。

換了華麗的閨服,洗了鉛妝。那匹馬沖向軍營,帶著壹把劍,很有威嚴(註:將軍是古劍,此處借用為劍。)

早上把馬停在雪下,晚上在青海湖旁過夜。半夜,他們襲擊了顏地部落的葫蘆,抓住了雲南的酋長。

(註:這兩句話是互文的)。將軍(應該是花木蘭)取得了勝利回到了家,將士們也回到了家鄉。

木蘭回家時,她的父母是如此高興,以至於他們突然感到悲傷。木蘭安慰了父母,脫下軍裝,整理好春裝。

以前他是英勇的烈士,現在卻變成了美麗的處女。親戚們舉杯祝賀木蘭的父母,現在他們才知道生女兒和生兒子是壹樣的。

門前是木蘭的老戰士,壹起出生入死十年。當初結下的兄弟情,誓與* * *並肩作戰永不改變。

今天見到木蘭的時候,她的聲音還是壹樣的,只是容貌變了。我不敢驚慌地向前邁壹步,只是嘆了口氣。

天下哪有這樣的臣子,花木蘭的節操忠孝,千古美名又哪裏能毀得了?。

5.木蘭歌翻譯作品:木蘭歌年代:唐作者:魏內容:木蘭擁抱我的,是誰?

如果妳想聽聽,妳會很感激的。我的父親是壹名士兵,他的力量正在下降。

行萬裏路還不夠,孩子還是少。胡沙無馬腳,北風裂人皮。

當我父親生病時,他如何能幫助自己?木蘭代替父親去了,並備好了旅行用的馬。

伊萬科商祺,卻洗去了鉛粉妝。疾馳到軍幕,對妳的助手寬宏大量。

雪山下的朝屯,黃昏留宿青海。夜襲燕,又挾之以闞羌。

將軍凱旋而歸,士卒也回到了家鄉。我爸媽看到花木蘭的時候,開心極了,也難過極了。

木蘭能夠孝敬父母,但是她脫下毛巾,拉直了絲簧。我曾經是壹個殉道者,但現在我是壹個迷人的孩子。

親戚們捧酒祝賀父母,才知道自己有個女兒和壹個男同性戀。在舊軍隊面前,十年* * *崎嶇。

這壹結兄弟交好,誓死不渝。今天我看到木蘭,她的聲音很美。

在妳敢於驚嘆之前,妳嘆息,嘆息。天下有臣子能如木蘭節。

忠孝不渝,千古名不滅。木蘭在懷裏嘆息,問她在為誰嘆息。想聽聽她難過的是什麽,木蘭感激關心微笑。她的父親被征召入伍,但他的健康狀況壹天比壹天差。

妳怎麽能走這麽遠?妳有個兒子,但妳還年輕。長城外黃沙埋馬蹄,寒風撕人皮。

老父親舊病復發。他能用什麽支撐他虛弱的身體?木蘭代替父親去打仗,為軍隊準備馬匹。給女兒換衣服,洗去妝容。

騎馬來到軍營,他很快成長為壹名能幹的將軍。早上在雪山下紮營,晚上在青海邊紮營。

夜襲燕軍支隊,攻占古西域盧強。將軍勝利了,士兵們回家了。

當我的父母看到木蘭時,他們高興地哭了。木蘭享受著與父母重逢的喜悅,只是把絲竹穿上了軍裝。

以前是烈士英雄,現在是美女。親戚端酒祝賀父母,才知道女人和男人壹樣,在軍隊面前闖禍十年。

原本結拜兄弟的情誼,生死不分離。此刻見到木蘭,聲音沒變,容貌卻變了。

驚得不敢近前相見,徒然嘆息。有沒有壹顆臣子的心能有木蘭的氣節?

忠孝,千古美名不可泯滅。

6.《木蘭詩》翻譯賞析北方民歌和六朝樂府民歌壹樣短小精悍,但這首《木蘭詩》卻是壹首敘事長詩。

它在中國詩歌發展史上占有重要地位。詩中描寫了女英雄花木蘭為父從軍的故事,刻畫了女英雄花木蘭的生動形象和高尚品質。

全詩風格明朗生動,質樸蒼勁,堪稱北方民歌中的壹部優秀作品。《木蘭詩》采用順序敘事的手法。

這項工作大致可分為三個部分。第壹部分是戰前。

第二部分是軍旅生活。第三部分是立功歸來。

在這三個部分中,作者並沒有均勻地使用力量,而是有壹點細節,重點放在第壹和第三部分。詩的開頭,木蘭正在織布,但“不聞織布機聲,只聞婦人嘆息”,令讀者疑惑木蘭為何嘆息。

“問問那位女士她是怎麽想的,還記得什麽?”作者自問自答,然後回答:“女人沒什麽好想的,女人也沒什麽好記的。”由於詩中采用了順序敘述的方法,前幾句應該說明花木蘭參軍的原因,但作者並沒有直接講出來,而是以花木蘭沒有心思編織為切入點,來表現她內心的不安。

接下來,我本該說明我內心不平靜的原因,但作者並沒有馬上寫出來,而是用了兩個意思相同的問題,後面是兩個意思相同的答案,但仍然沒有正面回答問題。但這四句話並不是多余的。除去民謠的味道,這四首詩對後面提到的原因起到了突出的突出作用。

這壹問壹答之後,筆者進入正題。“昨夜見軍帖,可汗多遣兵,兵書共十二卷,有主名。”軍帖是征兵文書,可汗是西北各民族對君主的稱謂。十二卷那麽多字,“卷裏有個爺爺的名字”明顯誇張了。

至此,讀者明白了,因為可汗征兵,木蘭沒有心情織布,木蘭的父親也在義務兵之列。父親明明年紀大了,申請不了,卻“爺爺沒有長子,木蘭沒有大哥”,不禁讓木蘭擔心。

木蘭在詩的開頭就被置於這樣的矛盾面前。面對困難,木蘭打算怎麽辦?“我願意做這座城市的鞍馬,從此我為妳簽名。”

木蘭畢竟是個不平凡的女人。她已經下定決心為她父親參軍。這壹段對花木蘭參軍的原因沒有直白地描寫,而是從花木蘭的心理活動寫起,同時註重人物的刻畫,讓讀者看到壹個果斷勇敢、敢於挑重擔、充滿責任感的女性形象。

接下來木蘭準備出征,用了四個重復的句式。內容無非是購買戰馬和騎乘裝備。分別從東市、西市、南市、北市購買馬匹、馬鞍(馬鞍下的坐墊)、韁繩(控制馬匹的嚼子、籠頭和韁繩)、鞭子,看似不合理,卻誇大了戰爭的氣氛和離家出征前的備戰緊張。同時,這四首詩和上面的“妳覺得問壹個女人怎麽樣?”

正如明代的謝榛所說,“這是壹句隨便說說的話。簡單自然,復雜而不混亂。壹問壹答,壹城買鞍馬,就簡而無味,幾乎超出樂府家數。”

在詩的第二部分,木蘭踏上了旅程。下面八句是關於木蘭離開父母上戰場的。

這裏用重復的句式把花木蘭的旅程分成兩段。雖然句式相同,但是地名在變,可見戰事緊急,木蘭急於參戰。然而,作者沒有忘記,他著力刻畫的主人公是壹個女扮男裝,第壹次遠離父母的女人。“我沒聽到她叫女聲”符合木蘭當時的處境和身份。

明代譚對這句話的評價是:“語馨無男守,尤妙。”“沒有人是防守型的”也是作者的高明之處,也只有這樣,木蘭的形象才能更加生動,更加富有個性。

花木蘭能為了父親毅然從軍,經受住嚴酷戰爭的考驗,說明她不同於壹般女性,但她還是壹個女人,她終究是眷戀著家鄉和父母的。這凸顯了她的女性身份,非但沒有削弱她的英雄形象,反而讓她的軍事行動更具傳奇色彩,引人入勝。

然後我寫了木蘭在部隊的生活,但是這部分很壹般。從南征北戰到功勛歸來,我只用了以下六句話,可謂簡單明了。這裏的“戎器”指的是戰爭,“朔器”指的是北方的寒冷,“晉器”指的是軍隊中用來煮飯、把玩的青銅器。

這些詩句整齊地寫在法律上。所以後人往往懷疑這首詩是唐朝所作,也有研究者推測這首詩可能是唐朝在流傳過程中加工修改過的。

但是這些說法沒有足夠的證據。南北朝時期,很多作品在系統節奏上接近唐代近體詩。那時候有些詩已經有很嚴謹的句子了。

可見,這首詩中出現的幾個和諧對句,並不能證明出自唐朝之手。陳說:“《說齊傳金》的字數在唐代是固定的,但每壹個齊梁人都是唐人,但唐人壹定不是人。

才能知道它真正的古字。“木蘭的軍旅生活本來可以寫很多,但作者用幾句話概括了這段經歷,可見作者的興趣不在表現戰爭,而在木蘭女扮男裝為父從軍這壹戲劇性事件。

第三部分是關於花木蘭的功成歸來。作者也花了很大篇幅試圖傳播。

先寫木蘭的功勛再見天子,天子坐在堂上見了她。策訓是記功德,轉勛銜,轉十二也是多言,非指之。

這裏的十二轉和唐朝的官制壹致,也是巧合。並不能證明這首詩是唐朝寫的或者是唐朝修改的。

“前1000”就是1000多,也就是獎勵多。但木蘭並不在乎官位和賞賜,她只想盡快回到家鄉和親人團聚。

駱駝是能走幾千英裏的駱駝。木蘭不想做官,也不想要巨額的賞賜。她只是需要借壹只能跋涉千裏的駱駝回家,可見她歸心似箭。同時也說明這個平民出身的女主角不喜歡名利。

經過長期艱苦的戰爭,木蘭終於回到了家鄉。