作者威爾弗雷德·歐文
把他移到陽光下-
輕輕的觸摸喚醒了他壹次,
在家裏,無人知曉的田野竊竊私語。
它總是喚醒他,即使在法國,
直到今天早上這場雪。
如果現在有什麽可以喚醒他
善良的老孫會知道的。
想想它是如何喚醒種子的,-
壹次,喚醒了壹顆冷星的泥土。
四肢,如此親愛的實現,是側面,
神經飽滿-仍然溫暖-太難
攪拌?
粘土就是因為這個長高的嗎?
-哦,是什麽讓昏庸的陽光辛勞
打破地球的睡眠嗎?
威爾弗雷德·歐文
沐草堂翻譯
把他移到陽光下曬曬,
溫柔的觸摸曾經喚醒了他,
在家鄉,春天,我在耳邊低語。
這總能讓他清醒,即使在法國,
但是在這個下雪的早晨,它沒有來。
如果有人能在這個時候叫醒他,
善良的老孫應該知道。
想想看,它能喚醒種子,
也喚醒了寒冷星球的土壤。
所以這真的值得去做,這個皮膚,這個肢體,
有彈性又保暖,就這麽難恢復?
這就是土壤充滿生命的原因嗎?
哦,是誰讓昏庸的陽光工作,
擾亂地球的睡眠?