當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 威爾弗雷德·歐文的《徒勞》

威爾弗雷德·歐文的《徒勞》

無用

作者威爾弗雷德·歐文

把他移到陽光下-

輕輕的觸摸喚醒了他壹次,

在家裏,無人知曉的田野竊竊私語。

它總是喚醒他,即使在法國,

直到今天早上這場雪。

如果現在有什麽可以喚醒他

善良的老孫會知道的。

想想它是如何喚醒種子的,-

壹次,喚醒了壹顆冷星的泥土。

四肢,如此親愛的實現,是側面,

神經飽滿-仍然溫暖-太難

攪拌?

粘土就是因為這個長高的嗎?

-哦,是什麽讓昏庸的陽光辛勞

打破地球的睡眠嗎?

威爾弗雷德·歐文

沐草堂翻譯

把他移到陽光下曬曬,

溫柔的觸摸曾經喚醒了他,

在家鄉,春天,我在耳邊低語。

這總能讓他清醒,即使在法國,

但是在這個下雪的早晨,它沒有來。

如果有人能在這個時候叫醒他,

善良的老孫應該知道。

想想看,它能喚醒種子,

也喚醒了寒冷星球的土壤。

所以這真的值得去做,這個皮膚,這個肢體,

有彈性又保暖,就這麽難恢復?

這就是土壤充滿生命的原因嗎?

哦,是誰讓昏庸的陽光工作,

擾亂地球的睡眠?