當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 有哪些外國詩人寫的詩?(著名的,經典的)

有哪些外國詩人寫的詩?(著名的,經典的)

我找到了壹些。自己選!

西班牙詩人裴多菲“我願做壹股洪流”

我寧願是急流,

多山的

河流,

在崎嶇的道路上,

在巖石上通過...

只要我的愛人

這是壹條小魚,

在我的波浪中

快樂地遊來遊去。

我寧願做壹片貧瘠的森林,

在河的兩岸,

對於壹陣風來說,

英勇奮戰...

只要我的愛人

它是壹只鳥,

在我密集的

在樹枝間築巢並歌唱。

我願意成為壹個廢墟,

在陡峭的巖石上,

這種無聲的毀滅

並沒有讓我沮喪...

只要我的愛人

是綠色的常春藤,

沿著我荒涼的額頭,

親密地爬上去。

我寧願做壹間小屋,

在深谷的底部,

在小屋的頂上,

被風雨侵襲...

只要我的愛人

是可愛的火焰,

在我的爐子裏,

高興地慢慢眨眼。

我想成為壹朵雲,

這是壹面灰色的破旗,

在廣闊的天空中,

懶洋洋地四處遊蕩,

只要我的愛人

是珊瑚日落,

緊挨著我蒼白的臉,顯出明亮的光彩。

短歌[愛爾蘭]悉尼

壹下子,sorbus就是壹個紅唇女子。

在大道和僻靜的小路之間,它通向

潮濕的遠處有壹些榿木。

從燈心草中擡起妳的身體。

而壹段胡言亂語是沾滿泥巴的花,

是什麽讓枯萎的菊花依然栩栩如生?

此時此刻,只有鳥兒在歌唱

我對眼前發生的事情有壹種微弱的預感。

孤獨的人[德]裏爾克

不:我的心會變成壹座塔。

我自己也會在它的邊緣;

除了痛苦什麽都沒有。

有了寂靜,就只有世界。

在偉大的世界裏,只有壹件事似乎是孤獨的,

有時他變暗,有時他變亮,

只有最後壹張熱切的臉,

作為壹個永遠得不到安慰的人被拋棄。

只有最遠的石頭臉,

願意承受內心的重量,

巨大的空間悄悄地摧毀了它,

而是迫使它變得越來越神聖。

風景[瑞典]馬丁森

綠地上有壹座石橋。

壹個孩子站在那裏看著流水。

遠處:壹匹馬,

背上抹壹抹夕陽。

它安靜地喝水,

散落在河中的鬃毛,

世界上最遙遠的距離泰戈爾

世界上最遙遠的距離

不是生死。

而是我站在妳面前妳不知道我愛妳。

世界上最遙遠的距離

不,我就站在妳面前,妳卻不知道我愛妳。

而是知道彼此相愛卻不能在壹起。

世界上最遙遠的距離

不是明明知道彼此相愛卻不能在壹起。

但顯然無法抵擋這種向往。

但是我必須假裝我壹點都不在乎妳。

世界上最遙遠的距離

不是妳無法抗拒這種向往。

但是我必須假裝我壹點都不在乎妳。

而是用妳對愛妳的人冷漠的心。

挖壹條無法通行的溝。

小心思[奧地利]卡夫卡

壹顆小小的心/妳蹦蹦跳跳的舞蹈/頭上暖洋洋的空氣/妳的腳從閃亮的草地上擡起來/草地在風中很難控制。

我們在這裏編織花環[瑞典]薩克斯管

我們在這裏編織花環/有人編織雷電的紫羅蘭/我只用壹圈草莖/充滿無聲的語言/它讓閃電從空中迸發。

夢幻城堡[加]馬塞爾·納多

想象中的屋頂/美景/礫石邊緣/水的鏡子/樹的倒影/悠閑漫步/這座城堡/成為田園詩的象征。

定論

作者:雨果

朋友,最後壹句。

啊!處女,我死了就哭吧!

安德烈·車尼爾

朋友,最後壹句!-從現在開始我會永遠關閉它。

這本書,從現在開始,會改變我的想法。

我不再理會人們的喧囂。

因為,這有時對壹條長流水的源頭有什麽關系呢?

這對我有什麽關系?我的心在未來,

這呼嘯的秋風將飄向那個世界。

無情的橫掃,永無止境的羽翼將被卷走。

樹上的黃葉也會帶走詩人的好句子。

是的,我還年輕,雖然在我的額頭上,

激情和詩意層出不窮的地方,

每天刻壹條新皺紋,

就像我思想的犁鏵犁出的溝痕,

回首不知不覺過去的歲月,

30度秋月春花我都沒見過。

我是這個時代的驕傲!因為突然醒悟,

我的靈魂每年都拋棄謬誤,

我已經認清了是非,我的信仰只追求妳。

啊,神聖的祖國,神聖的自由!

我咬牙切齒,痛恨壓迫。

所以當我聽說在世界的某個地方,

在殘酷的天空下,在暴君的魔爪下,

人民在為土地哭泣,被屠殺;

當我們的母親希臘是基督教國王時。

賣給土耳其劊子手,開膛破肚,瀕臨滅絕;

當血腥的愛爾蘭被釘在十字架上;

當條頓人在列強的分割下枷鎖掙紮;

當裏斯本,曾經美麗燦爛,

現在他已經被米格爾蹂躪,被吊死在絞刑架上;

當阿爾巴尼亞讓卡托的祖國折騰;

那不勒斯吃飯睡覺的時候;當依靠壹根木棍時,

恐懼和神性的沈重而可恥的權杖,

奧地利折斷了威尼斯獅子的翅膀;

當摩德納被奧地利大公勒死,奄奄壹息;

當德累斯頓在老國王床前戰鬥哭泣;

馬德裏再入睡時,已是死壹般的困倦;

當維也納占領米蘭時;當比利時獅子

低下妳的頭,像牛犁溝壹樣,

連咬嘴的牙都沒了;

當可恨的哥薩克人獸性大發時,

用蓬亂的頭發侮辱死去的華沙,

摧毀她破爛但純潔而神聖的裹屍布,

撲向墓中直挺挺躺著的聖母;

啊!所以,我去了他們的庭院和巢穴。

詛咒這些皇帝,他們的馬沾滿了鮮血!

我感覺詩人才是他們的評委!

我覺得憤怒的詩人會張開他有力的拳頭,

就像把它們展示給公眾,然後綁在王座上,

和松散的皇冠做他們的鏈,

然後驅逐這些本應受到祝福的皇帝,

並在他們的額頭上刻下詩句,供未來的人們誦讀!

啊!詩人應該獻身於手無寸鐵的人民。

所以我忘記了愛情,孩子,家庭,

輕柔的歌曲和清靜的閑適,

我在豎琴上加了壹根青銅弦!

冬天的早晨