當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 賞析《望月思遠方》的原文與譯文

賞析《望月思遠方》的原文與譯文

賞月思壹遠方原文及翻譯1賞月思壹遠方

月亮,此時已在海上,天涯* * *上空。

有愛的人都討厭漫漫長夜,不眠之夜,懷念他們所愛的人。

熄滅蠟燭去愛這灑滿月光的房間,我穿著衣服徘徊在深深的夜露寒中。

妳不能擁有美麗的月光,只希望在夢境中遇見妳。

古詩詞導論

張九齡的《望月思遠方》,入選唐詩三百首。這首詩是渴望月亮的傑作。既抒情又抒情。詩人看到明月,立刻想到了遠方的親人,此刻他正和我壹起看著。戀舊的人,難免會徹夜思念,徹夜難眠。住在室內,熄了蠟燭看月亮,收拾屋子,更是可愛;穿衣服出門,露水會滋潤,練壹練月光更陶醉。此情此景,我突然想到,月色雖美,也不能摘下來送給遠方的親人。不如回到室內,找壹個可以期待愉快的夢想或約會。詩的意境幽美,情感真摯。層次透徹有序,語言明快鏗鏘,意境豪放豁達。

詩歌從“此時天涯* * *”到“所以我把我的消息留給月亮”的月亮,以月亮為媒介,曲折地表達對遠方親人的思念。

翻譯/翻譯

壹輪明月從海上升起。這個時候,我和遠方天邊的親人也在看月亮。親戚們怨恨夜太長,過了壹整夜,思念的感覺更加強烈。當我熄滅蠟燭時,我覺得月光明亮而可愛。我穿上衣服走到外面看了很久的月亮,感受著半夜露水浸潤的涼意。月光雖然可愛,卻不能捧在手裏送給遠方的親人。妳還不如回去睡覺,在夢裏見見妳的親人。

給…作註解

(1)懷遠:思念遠方親人。

(2)前兩句:壹輪明月升起在茫茫大海,讓人想起遠在天涯海角的親朋好友。此時此刻,該是看同壹輪明月的時候了。謝莊《月賦》:“千裏有明月”。

(3)愛人:深情的人,指作者本人;我說的是親戚。遙夜:漫漫長夜。抱怨長夜:抱怨因離別而失眠,甚至抱怨長夜。晚上:整個晚上就是整個晚上。

(4)憐憫:愛。子:滋潤。滿是憐惜:珍惜房間裏的月光。雖然我在這裏吹滅了蠟燭,但天並沒有變暗,根據上下文,這是壹個月夜時間,應該是在農歷十五左右。當壹個人靜靜的在房間裏欣賞月光的時候,有壹種“可惜”的感覺,只是壹種發自內心的感覺。讀詩,要了解詩人當時的心理,才能理解詩歌。全光自然是滿月光照射的樣子,“滿”描述的是壹種狀態,應該是月光直接照進屋子裏。

5.最後兩句:月華是好,但不能給對方。還不如回去睡覺,找個好時機。陸機《明月幾時有?:“有余暉在裏面,但還不夠。”滿手:滿手的意思。盈:滿(指飽滿充實的狀態)。

升值/升值

“望月思遠方”是壹首月夜思念遠方人的詩。是作者離家在外,望著月亮,思念遠方親人時寫的。“月滿滄海”這句話的意境渾厚寬廣,是千古佳句。像謝靈運的《春草長在塘裏》,鮑照的《明月照雪》,謝朓的《江流日夜》,作者自己的《海上飛來壹只孤獨的天鵝》,看起來平淡無奇,沒有壹個怪字,沒有壹抹色彩,卻自然有壹種高級和諧的氣息。這句話是壹個完整的場景,點出了題目中的“滿月”。第二句“此時天涯* * *”,即由景入情,入“懷遠”。在此之前,有謝莊樂府的“明月千裏照”,在此之後,有蘇軾《明月幾時有》的“但願人長久,千裏* * *美”,都是寫月亮的名句,用意大體相同,只是因為每個人表達的方式不同。這兩句話把詩的所有場景都捕捉到了壹起,卻毫不費力,依然是張九齡寫古詩時的自然風格。

從月亮東升鬥到月亮落啼,時間很長。詩中說是“不期而至晚”,即徹夜未眠。這壹夜的月色,對常人來說可以說是無關緊要,但壹對遠在天涯的戀人,卻因為思念月亮而久久不能入眠,只覺得夜長,於是鬧翻了壹個字“怨”。三四句話,以怨字為中心,以“情人”“相思”為呼應,以“遠夜”“黃昏”為呼應,將前兩句壹氣呵成。這兩句用的是行雲流水對,自然流暢,有古詩詞的韻味。

晚上睡不著,可能是因為房間裏的燭光太刺眼了,就熄了蠟燭,穿上衣服步出了門,可是燈光還是那麽亮。天涯* *對面的這壹輪明月,原來是這樣壹種撩人的心情,讓人看到它美麗而圓滿的光輝,更加難以入睡。夜漸漸深了,氣候更涼了,露水打濕了我的衣服。這裏的“子”字,不僅僅是濕,還有孕育的意思。“陸子”二字,體現了“遙夜”和“不期而至”的精神。"我吹熄蠟燭,天並不黑,我穿上外套,天並不暖",兩句話巧妙地寫出了月亮不眠之夜的真實情景。

相思不眠之時,沒有什麽可以付出,只有滿手月光。詩人說:“這月光滿了我的心,可我怎麽給妳呢?”去睡覺吧!睡覺也許能和妳在夢裏相聚。“《忍無可忍》這句話,立意妙,意境靜。沒有深厚的感情和親身經歷,恐怕是寫不出來的。在這裏,詩人暗暗地用了“地機之光有余暉,而不盈手”的詩話,化舊為新,悠然地流露著自己的思想。至此,詩戛然而止,只覺韻味無窮,令人回味無窮。

賞析原文及翻譯《望著月亮想壹個遠方2月亮,長得滿滿的現在在海上,天涯* * *此時。

有愛的人都討厭漫漫長夜,不眠之夜,懷念他們所愛的人。

熄滅蠟燭去愛這灑滿月光的房間,我穿著衣服徘徊在深深的夜露寒中。

妳不能擁有美麗的月光,只希望在夢境中遇見妳。

翻譯和註釋

翻譯

壹輪明月升起在遼闊的海面上,妳我相隔遙遠,但我們賞月。

多情的人都怨恨漫長的月夜,整夜思念親人。

熄滅蠟燭,珍惜房間裏的月光。我穿著衣服四處遊蕩,感受著夜晚的寒冷。

我不能給妳美麗的月光,我只希望在睡夢中遇見妳。

給…作註解

懷遠:想念遠方的親人。

前兩句:壹輪明月升起在茫茫大海,讓人想起遠在天涯海角的親朋好友。此時此刻,該是看同壹輪明月的時候了。謝莊《月賦》:“千裏有明月”。

情人:深情的人,指作者本人;我說的是親戚。遙夜:漫漫長夜。抱怨長夜:抱怨因離別而失眠,甚至抱怨長夜。晚上:整個晚上就是整個晚上。

可惜:愛情。子:滋潤。滿是憐惜:珍惜房間裏的月光。雖然我在這裏吹滅了蠟燭,但它並不暗,顯然,根據上下文,它應該是壹個月夜時間,它應該是在農歷的第15天左右。此時月色皎潔,即使是今天,當妳熄滅油燈時,仍能感受到月色的美麗。當壹個人靜靜的在房間裏欣賞月光的時候,有壹種“可惜”的感覺,只是壹種發自內心的感覺。讀詩,要了解詩人當時的心理,才能理解詩歌。全光自然是滿月光照射的樣子,“滿”描述的是壹種狀態,應該是月光直接照進屋子裏。

最後兩句:月華雖好,卻不能互贈。還不如回去睡覺,找個好時機。陸機《明月幾時有?:“有余暉在裏面,但還不夠。”滿手:滿手的意思。盈:滿(指飽滿充實的狀態)。

創作背景

733年(唐玄宗二十壹年),身為朝鮮宰相的張九齡遭到奸臣李的誣蔑和排擠,於唐玄宗二十四年(736年)罷黜。《望月思壹遠》這首詩,應該是開元二十四年張九齡貶謫荊州之後所作,與《十二情懷》應屬同壹時期。

做出贊賞的評論

“望月思遠方”是壹首月夜思念遠方人的詩。是作者離家在外,望著月亮,思念遠方親人時寫的。

“月滿滄海”這句話的意境渾厚寬廣,是千古佳句。像謝靈運的名句,如“春草長在塘裏”,謝靈運的“明月照雪”,謝朓的“大河日夜流”,作者自己的“海上飛來壹只孤獨的天鵝”,看起來平淡無奇,沒有壹個怪字,沒有壹絲色彩,卻自然有壹種高級和諧的氣息。這句話是壹個完整的場景,點出了題目中的“滿月”。

第二句“此時天涯* * *”,即由景入情,入“懷遠”。在此之前,有謝莊樂府的“明月千裏照”,在此之後,有蘇軾《明月幾時有》的“但願人長久,千裏* * *美”,都是寫月亮的名句,用意大體相同,只是因為每個人表達的方式不同。這兩句話把詩的所有場景都捕捉到了壹起,卻毫不費力,依然是張九齡寫古詩時的自然風格。

《顓頊戀》帶給分離的心,夜的長久體貼。表達對遠方朋友的感情。“愛人”,壹個深情的人,壹個有著長久感情的人。這裏指的是詩人自己的“遙遠的夜”,漫長的夜。《不期而至夕》,通宵。詩人思念遠方的朋友,以至於徹夜難眠,抱怨夜長。

項鏈“盡管我吹滅了蠟燭,它並沒有變暗,盡管我穿上了外套,它也沒有變暖。”承接對聯,它具體描繪了夜不能寐的情況。“可惜”,可惜。“滋”,濕。詩人在室內徘徊。吹滅蠟燭,對散落壹地的銀色月光多些同情。在院子裏徘徊。夜已經很深了,感覺露水也沾濕了我的衣服。這生動地描繪了不眠之夜的形象。

尾聯“所以我把我的消息留給月亮,然後轉向我的床,希望有夢。”這月光充滿了我的心,但我如何才能給妳?去睡覺吧!睡覺也許能和妳在夢裏相聚。“《忍無可忍》這句話,立意妙,意境靜。沒有深厚的感情和親身經歷,恐怕是寫不出來的。在這裏,詩人暗暗地用了“地機之光有余暉,而不盈手”的詩話,化舊為新,悠然地流露著自己的思想。至此,詩戛然而止,只覺韻味無窮,令人回味無窮。