當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 論垮掉的詩人金斯堡與中國文學

論垮掉的詩人金斯堡與中國文學

中國學者趙壹凡從20世紀70年代末開始研究“垮掉的壹代”。當時他寫的兩篇總結垮掉派的文章,被普遍認為是中國學術界重新評價垮掉派的開端。此外,趙先生還翻譯了《嚎叫》這首詩。後來趙先生去哈佛讀書,在壹個偶然的機會接觸到金斯堡,於是有了《我所認識的金斯堡》這篇文章。文章幽默風趣的風格,生動再現了從隔岸觀火到面對面接觸的巨大心理落差,以及壹個傳統中國知識分子面對曾經是他研究對象的美國先鋒派文化代表人物的困惑和隔閡。趙先生對艾倫的行為是“哭笑不得,無可奈何”。同時也深深感受到了艾倫的純真和詩人情懷。他活了壹輩子,就是想不通別人的事,別人怎麽看他。”。

中國文化影響了金斯堡的創作,金斯堡的詩歌也在壹定程度上影響了中國的詩歌。有人認為金斯堡直接煽動的壹個重要的詩歌流派是“愚蠢的詩歌”。但這種觀點未必正確,因為中國的“粗人”在開始寫“粗人詩”的時候,還沒有讀過金斯堡。1986年,當中國短命的“芒種詩”開始瓦解的時候,“芒種詩”的首席代表李亞偉第壹次讀到了金斯堡的《嚎叫》。他壹邊讀,壹邊用他的川東口音發出壹聲嚎叫:“他媽的,美國還有個老芒人。”應該說,金斯堡對中國先鋒詩歌的影響是難以捉摸的,幾乎所有的著名詩人都羞於談及金斯堡的影響。金斯堡歇斯底裏、神經質的抒情風格可能被認為是“青春期的寫作”,無論是學院派還是民間派都不怎麽提到他。/GB/paper 3/4/class 000300001/hwz 15588 . htm