英語委婉柔和,法語浪漫華麗。英語和法語有許多相似之處,但也有許多不同之處。
英語中有些詞實際上來自法語。有些意思基本相同,但有些意思略有變化,比如travail,英語中也有。但是這類詞匯有壹個特點,就是在法語中是很常見的詞,在英語中就變成了很常見的詞。用得好就優雅,用得不好就太優雅了。再比如:féliciation和祝賀是壹個意思,其實在英語和法語中都有,但是féliciation在英語中很少用,祝賀在法語中很少用。
英語單詞的發音不像法語那樣有規律,有很多例外,而法語單詞的發音相對有規律,容易掌握。整個英語句子的語調曲折而有節奏,而法語句子的語調平緩。
英語和法語語法有許多相似之處,但也有顯著的差異。比如直接賓語人稱代詞、間接賓語人稱代詞、副代詞和壹些冠詞都是法語的特點。英語時態概念不同於法語,往往難以區分。法語動詞有陰陽,英語沒有,而這種陰陽導致的性數的相應變化是法語有而英語沒有的顯著特征。英語和法語都會因為句子的美而改變語序或用詞,但法語似乎更極端。妳可以在某個句子裏用這個詞或者那個詞,所以為了音韻更和諧,妳選了壹個詞,說為什麽,其實什麽都沒有。在這方面,法語詞匯比英語豐富。法語的語序會因為單詞不同而改變(英語也有,但是法語更明顯。我想去我的房間。
比較:我喜歡壹個小巧的筆桿。
法語中的反身人稱代詞在英語中也沒有。在這方面,法語有豐富的表達方式,比如照鏡子,可以說Sergard dansle mirroir,而英語沒有這種方式。
英語和法語在語音、詞匯、語法、語篇等方面有很多不同之處,也有很多相似之處。壹時無法解釋清楚,有機會分段詳細闡述。
在路易十四時代,法語成為壹種高雅的語言。
根據使用它的人數,
目前,世界上的語言有漢語、印地語、西班牙語、
英語、阿拉伯語、孟加拉語、俄語、葡萄牙語、日語、德語和法語。
然而,國際上唯壹使用的語言是英語和法語。
壹個以說法語為榮的時代。
英語和法語不僅有相同的26個字母,而且很多單詞的寫法也差別不大。這是因為他們屬於印歐語系,法國曾經占領過英國。
1066 65438+10月,英格蘭國王懺悔者愛德華去世,哈羅德二世登基。當時統治諾曼底的公爵“征服者”紀堯姆看到了機會,於是利用愛德華的許諾讓他繼承王位,率領來自法國的諾曼底貴族和騎士在英國南部海陸交叉,哈羅德二世率領近衛部隊和平民部隊匆忙會師,被壹箭射死。紀堯姆乘勢占領倫敦,成為英國國王,將英國貴族趕出宮廷,取而代之的是法國貴族。結果,古法語詞匯大量進入英語,所以英語詞匯主要由法語派生的詞組成。
法國在17世紀達到頂峰,成為西歐典型的封建君主制國家。國王路易十四集政治、軍事、財政大權於壹身,建立了史無前例的絕對王權,被稱為“太陽王”。為王權服務的古典文化繁榮發展,出現了壹套等級規則和禮儀。當時法國的壹切,從宮廷裝飾、禮儀到文學藝術,都成為歐洲宮廷模仿的榜樣,從而使得古典主義的影響在歐洲持續了壹兩百年。
這方面最突出的是法語的影響。中世紀的學者只用拉丁文書寫,所以古法語相對較差。到了文藝復興時期,法國出現了壹個名為“七星詩社”的詩歌流派。為了豐富法語,詩人吸收了大量古希臘語和拉丁語詞匯,各種行話術語和民間俚語,矯枉過正,使法語變得非常復雜。古典主義講究統壹和規範。正因如此,宰相李於1635成立法蘭西學院,規定院士人數永遠保持40人,讓他們享有崇高的榮譽,而交給他們的任務就是編纂字典,凈化法語。這部詞典從1639開始編纂,經過兩代人的努力,直到1694才出版。
院士們統壹了各種方言,制定了語法規則,完成了凈化法語的任務,使法語成為最規範、最清晰、最準確的語言。從17年底開始,法語取代拉丁語成為國際外交語言。當時歐洲的上流社會以會說法語為榮。在俄羅斯,年滿18的貴族,不說法語是不能結婚的。當時的著名作家,甚至凱瑟琳二世女王都可以用法語寫作。屠格涅夫等俄羅斯作家的小說中有時會夾雜壹些法語,這是法國影響的痕跡。所以可以說,從17到19世紀,法語雖然沒有像今天的英語那樣具有世界性的影響力,但在歐洲已經形成了法語語境。
法語是怎麽衰落的?
自18世紀以來,法國發生了壹系列重大的社會變革,如啟蒙運動、法國大革命、拿破侖統治歐洲、巴黎公社等等。這些人所知道的歷史事件,讓法國成為世界關註的中心,影響著歐洲,甚至整個世界。
同時,經過壹系列對外擴張,法國在19年底占領了大量殖民地,如亞洲的越南、柬埔寨,美洲的海地,特別是從北非的阿爾及利亞、摩洛哥、突尼斯到西非的剛果、多哥。這些殖民地獨立後,許多國家仍然使用法語作為官方語言。
然而,自路易十四死後,法國普遍衰落。比如加拿大的魁北克,原本屬於法國,1762移交給英國。路易斯安那這個名字來源於法國國王路易十四,法國在1803年把它賣給了美國。拿破侖的霸權遭到歐洲各國的反對,最終被反法聯軍在滑鐵盧擊敗。後果之壹是法語的衰落。
與之相對應的是,老牌殖民帝國英國已經將英語傳播到了全世界。後來隨著美國的日益強大,英語的影響力自然是越來越大。1918第壹次世界大戰結束,簽訂《凡爾賽條約》的時候,美國總統威爾遜和英國首相勞埃德?喬治甚至不懂法語,所以他們堅持用英語。此後,英語被用於外交文本,與法語具有同等效力。1948的馬歇爾計劃把美國文化帶到了歐洲。後來隨著美國國力的增長和經濟全球化,特別是當代互聯網的發展,英語在語言文化上的霸權不斷加強,不懂英語的人幾乎寸步難行,這也動搖了法國作為文學文化中心的地位。
英語不能統治世界!
直到現在,法語仍然被認為是國際通用語言。例如,在奧運會等重要的國際場合,通常先說法語,再說英語,在重要的國際談判中,法語文本也是必不可少的。盡管如此,世界上越來越多的人在學習英語,法語的使用率在下降。甚至在法國舉行的國際會議也更多地使用英語而不是法語。
英語詞匯甚至反過來入侵法語,這對於壹直以法語為傲的法國人來說,無疑是壹個沈重的打擊。法國政府當然很不甘心,所以每年都撥出大量經費,不遺余力地在全世界推廣法語,力圖維持其“大國語言”的地位。
法蘭西民族對新奇的追求使巴黎仍然是20世紀各種新文學思潮和流派的重要發源地。法國悠久的人道主義傳統壹直讓巴黎成為流亡作家的聖地。法國向來能夠吸收外來文化,法蘭西民族創造的燦爛文化,為世界貢獻了經典的作家藝術家及其作品,在世人眼中具有不可替代的地位。
所以,就像17世紀影響巨大的法語沒有讓英語消失壹樣,今天的英語無論影響有多大,也不可能取代法語和其他語言。世界文化和民族文化之間,除了對立的壹面,也有互補和相互啟發的壹面。比如19年底歐洲文化入侵拉丁美洲,但是拉丁美洲文化並沒有因此而消亡,而是兼收並蓄發展成為壹個相對獨立完整的體系,最終以魔幻現實主義震驚了全世界。
因此,全球語境的前景並不是以英語為主導,而是在英語不斷擴大影響力的同時,各種具有民族特色的文化也會發展,從而導致兩者的相互影響和交融,從而促進世界文學和文化的繁榮。