當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 江南古詩翻譯賞析

江南古詩翻譯賞析

翻譯

又到了適合江南采蓮的季節。荷葉浮出水面,被擠壓,重疊,隨風飄動。厚厚的荷葉下面,歡快的魚兒在不停地嬉戲。我在這裏呆了壹會兒,然後突然遊到了那裏。我不知道它是在東方、西方、南方還是北方。

給…作註解

漢樂府:原是漢初官方的集詩制樂之所,後專指漢代的樂府詩。漢惠帝年間,有樂府之官,當時大概有樂府。梁武帝時期,樂府規模擴大,成為專門的官職,掌管郊祀、巡行、朝會、宴飲時的音樂,還負責收集民歌,供統治者觀察風俗習慣,了解民情厚薄。這些由樂府創作的歌謠和其他詩歌被後人稱為樂府詩。

田甜:荷葉很茂盛。

柯:在這裏是“合適”和“剛剛好”的意思。

做出贊賞的評論

江南可采蓮,荷有荷葉,東有荷葉,西有荷葉,南有荷葉,北有荷葉。

江南是水鄉,荷花的生長極為普遍。每年夏歷的七八月,蓮子成熟的時候,姑娘們就劃著船,在藍蓮花和荷花之間遊走,唱著歌,采摘著。這首采蓮歌藝術地再現了姑娘們勞動的場景。

前兩句描寫姑娘們遠遠地看到水面上壹片片綠色的荷葉相連,心中充滿了無限的喜悅,以至於忍不住表示熱烈的贊嘆。“克”在這裏的意思是“剛剛好”。“江南可采蓮”說江南遍地荷花,真是采蓮的好地方。“他”是“怎麽樣”的意思,“田甜”形容的是多麽的高大和相連,“荷葉的他田甜”指的是田甜荷葉有多麽的!這是壹種對荷葉極度贊美的語氣。讀到這裏,我們不禁想起“第二天荷葉無限亮,荷花反射陽光顏色不壹”的畫面。是啊,有這樣溫暖的綠葉,壹定有壹朵溫暖的蓮花,在夏天綻放;現在女孩子采的荷葉壹定是巨大的。打破了,蓮子就圓圓的,姑娘們歡快的心情自然就溢於言表了。

第三句說的是,姑娘們在采摘荷葉的時候,壹定會在水下發現另壹道美麗的風景——“魚在荷葉間嬉戲”。“魚在荷葉間嬉戲”形容魚在荷葉的陰影下遊來遊去,就像在玩遊戲壹樣。“玩”這個詞描述的是魚悠閑地遊壹會兒,然後再遊的模式。表面上是描寫水中美魚,實際上采用了《詩經》中“比”的藝術手法,也是在寫采蓮人。試想,姑娘們在荷葉間劃著船,互相追逐嬉戲,就像魚兒在荷葉間遊來遊去。他們的劃船技術嫻熟,船速快,姿態輕盈,心情愉悅。是不是像水中的魚壹樣美麗自由?

後四句在《詩經》中是以“疊”的形式描述的。同壹句話,只改了“東、西、北、南”四個字,反復吟唱,描寫了魚兒繞著荷葉遊了很久的動人畫面。因為這首詩是漢樂府中的和合之歌,即壹人唱出眾人的和合,所以這四句是眾人的和合之歌,而反復唱出的魚的歡喜嬉戲,表現了采蓮時的熱鬧景象,讓人感受到姑娘們的幸福情懷。

看完這篇文章,閉上眼睛,讓我們用心去感受這首詩的意境:藍天之下,夏秋之際,魚兒清澈的湖水,倒映著碧綠的荷葉,或許會有遲開的荷花,美麗的少女衣裳,如花般的笑臉;他們嬉笑打鬧,劃著船,采著荷葉,唱著蓮歌;還有,如果我們深吸壹口氣,似乎能聞到縷縷清香,那壹定是荷葉和荷葉的香味...多麽動人的江南采蓮歌,多麽迷人的江南畫卷!