英雄蘭博
當我沿著無情的河流,只流,
我感覺追蹤器不再控制我的路線。
吵鬧的紅人逮捕了他們,
脫下來當靶子,釘在五彩堆上。
我不關心這些水手的命運,
我只運送佛蘭德小麥和英國棉花。
當追蹤者的叫聲和噪音消失時,
河水讓我隨意漂流,無牽無掛。
我跑了壹整個冬天,無視洶湧的潮水,
比壹個迷上玩耍的孩子還聾。
我看到半島壹個接壹個地掙脫了纜繩。
像壹群勝利的蜜蜂。
暴風雨保佑我在海上醒來,
我跳舞,比軟木塞還輕,
在波浪上——死者永恒的搖床
連續十個晚上,我不懷念紅綠燈的傻眼睛。
綠水滲透了我的杉木殼,—
比孩子貪婪的酸蘋果還要甜,
洗掉藍色的酒漬和嘔吐物漬,
洗了我的錨,我的舵。
從那時起,我就沈浸在大海的詩中-
海,滿是星星,像牛奶;
我盡情享受綠光和綠色,它們有時會飄過。
壹具蒼白、憂郁、沈醉的浮屍。
這片藍色和荒謬,還有白天的火。
倒影下的慢節奏,瞬間就染了——
橘紅色愛情的黴點正在發酵,苦澀。
比酒精更強烈,比豎琴更寬廣。
我熟悉被閃電炸裂的天空。
狂浪、急流、龍卷風;我熟悉黃昏。
黎明像壹群鴿子壹樣令人興奮,
我也見過人們只能想象的奇觀!
我見過日落,被神秘的恐懼染黑,
閃耀著長長的紫色光芒,
根據遠處翻滾的海浪的顫抖,
像古代戲劇裏的合唱!
我夢見壹個綠色的夜晚,在耀眼的白雪中。
壹個吻慢慢上升到大海的眼中,
前所未有的樹液循環,
磷光歌手的黃藍覺醒!
我連續幾個月追逐長波,
它撞上了巖石,就像壹個瘋狂的牛棚,
妳怎麽能想象瑪麗亞明亮的腳?
可以馴服這片哮喘海洋的臉!
我跑進了不可思議的佛羅裏達,
豹子披著人皮,眼睛裏夾雜著奇花異草,
彩虹在那裏繃得緊緊的,像壹條韁繩。
在海平面下穿著海藍色的馬群!
我見過發酵的沼澤,魚簍-
壹只腐爛的野獸睡在蘆葦叢中;
在平靜的海面上,水突然傾瀉而下,
壹個遙遠的場景掉進了漩渦!
我見過冰川、銀色太陽和煤炭的天空。
珍珠波和褐色海床的擱淺是險惡和不可預測的。
那裏扭曲的樹皮聞起來是黑色的,
壹條被臭蟲咬了的巨蛇從樹上掉了下來!
我真想給孩子們看看碧波中的劍魚——
那些金魚,會唱歌的魚;
花的泡沫祝福我無錨漂流,
無法形容的微風給我添上了翅膀。
海洋——世界疲勞的受害者
我經常用它的嗚咽輕輕搖我入睡,
它向我舉起壹束黑色的花,露出黃色的洞,
我像女人壹樣跪下,壹動不動...
像壹座漂浮的小島,布滿金色的眼睛,
我用鳥糞和嘈雜的船搖著折疊船。
我航行,從水中的纜繩,
浮屍經常倒著漂去睡午覺!……
我是壹艘迷失的船,被大海的藍色絲線纏繞,
還是太空曠了,鳥兒被風吹不到?
不管是裝甲船還是漢薩同盟的帆船,
別想抓我的醉骷髏。
我只需蕩漾,冒煙,讓紫霧導航。
我鉆過紅色的天空墻
太陽下的青苔,天空中的淚水-
對於壹個真正的詩人來說,這是壹首很好的曲子。
我奔跑著,身披閃電的新月,
護送我瘋狂板的是壹只漆黑的海馬;
當七月用棍棒敲打藍天時,
熱漏鬥懸在空中!
我全身發抖,百裏之外都能聽到。
發情的河馬,咆哮的漩渦,
我將永遠旋轉平靜的藍色,
我懷念歐羅巴古老的城垛!
我見過星星島!那裏,
狂亂的天門向航海家號敞開:
“妳睡在這深不見底的夜裏——
啊,壹百萬只金鳥?啊,未來的活力?"
但是我不哭了!晨光是如此悲傷,
整個太陽是苦的,整個月亮是壞的。
辛辣的愛讓我沈醉,
啊,願我的龍骨折斷!願我死在海裏!
如果我想看歐洲的水,我只是想看看。
晚上,路上又黑又冷的水池,
壹個悲傷的孩子蹲在水邊,
放壹只像蝴蝶壹樣脆弱的船。
波浪,我浸透了妳的沮喪和疲憊,
我們不能再追蹤棉花船的軌跡了,
從此,我不再打著傲慢色彩的旗號行走。
或者在駁船可怕的目光下劃槳!